Англицизмы в компьютерном сленге угроза или необходимость
Язык – это лучшее изобретение человечества. Он претерпевает постоянное развитие. Посредством языка представители различных культур могут общаться с целью коммерческой торговли. Эволюционируя, язык в качестве инструмента общения достиг новых высот благодаря технологическому прогрессу и развитию так называемых «Urban Tribes», не считая местного сленга каждой страны и определенной манеры говорения каждого языка.
Каждый человек ищет определенный способ общения. Большие группы людей пытаются установить некоторые правила, чтобы создать такую манеру говорения, чтобы другие люди могли их понять. Когда кто-либо заговаривает о так называемых «Urban Tribes», на ум приходят мистические образы, окружающие людей, относящихся к такой группе. Люди забывают, что эти «личности» ищут способ своего выражения, не подчиняющийся условностям общества. Потому и появляется их уникальный «язык» - из-за необходимости быть услышанными.
В связи с этими причинами и образовался так называемый «компьютерный сленг», прочно вошедший в речь и образ мыслей многих из нас. И если наши родители осваивают этот язык из-за необходимости повышения своей квалификации как ПК – пользователей (ПиСи - юзеров), то наши дети познают его наряду с литературным языком, а то и раньше, благодаря «продвинутым» родителям.
Темой данной курсовой работы является «Англицизмы в компьютерном сленге: угроза или необходимость?».
Компьютеры, прочно занявшие главное место у нас дома и в офисе не могут не заставить нас задуматься – а кто мой лучший друг? Прочно укоренившись в нашей жизни, компьютер и все, что с ним связано, не может не влиять на нашу речь. Актуальность поднятой проблемы обусловлена повсеместным насаждением компьютеров, а следовательно растущей популярностью сети Интернет, пользование и общение посредством которой необратимо влияет на нашу речь, наполняя ее терминами английского происхождения.
Гипотезой данной работы является: «англицизмы в компьютерном сленге неизбежны, но опасны для обыденного разговорного языка».
Целью работы является изучение англицизмов компьютерного сленга. Для достижения поставленной цели необходимо выполнение следующих задач:
• рассмотрение способов образования компьютерного сленга, в том числе англицизмов;
• выявление причин и источников англицизмов в русском языке;
• выявление причин, обуславливающих широкое распространение англицизмов компьютерного сленга в обыденной речи.
Заключение (выдержка)
Темой данной работы является «Англицизмы в компьютерном сленге: угроза или необходимость?».
В ходе исследования проблемы мы пришли к следующим выводам:
• основную часть лексики, составляющую компьютерный сленг, занимают слова – термины заимствованные из английского языка;
• компьютерный сленг – это специальный язык неформального сообщества любителей компьютеров, которые осознают себя как выделенную социальную группу;
• компьютерный сленг включает в себя специфичные слова и фразеологизмы, непонятные широкому кругу людей, имеющие экспрессивную окраску, а потому не относящиеся к профессионализмам;
• значительную часть компьютерного сленга занимает Интернет-сленг, отличающийся обилием сокращенных слов и аббревиатур, используемых с целью экономии время;
• наиболее продуктивными способами образования компьютерного сленга являются метафора и заимствования из английского языка;
• англицизмы в компьютерном сленге неизбежны вследствие бурного развития компьютерных и Интернет – технологий, родиной которых являются англо - говорящие страны;
• основными причинами появления компьютерных англицизмов является появление новой терминологии (язык компьютера, сеть Интернет), дань моде и экспрессивность заимствований;
• основной причиной повышенного употребления компьютерных англицизмов в речи является возросшая популярность сети Интернет, всеобщая глобализация и престижность английского языка.
Наша гипотеза о том, что англицизмы в компьютерном сленге неизбежны, но опасны для обыденного разговорного языка подтвердилась.
Список литературы
3. Брыкалова Е.М. Функционально-семантическая характеристика жаргона хакеров. Проекты и конференции // h**t://w*w.acis.vis.r*/8/2/2_3/Brykalova.htm
4. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции// Исследования по славянским языкам. - № 6. - Сеул, 2001.
5. Вострякова Л. Язык рынка // Капитал. 1996. 16 апреля
6. Антрушина Г.Б., О.В, Афанасьева, Н.Н. Морозова лексикология английского языка. 1999
7. Гальперин А.И. очерки по стилистике. 1958.
11. Кузнецова Е.И. Лексикология русского языка
12. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон, 1997. № 3 // h**t://w*w.gramota.r*/biblio/magazines/rr/28_35
13. Прогресс в области компьютерных технологий // h**t://computer.damotvet.r*/advice/232050.htm
14. Серебренников Б.А. Общее языкознание, 1970
15. Ярцева В.Н. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 1998
Примечания
1. Пункт “проблема использования англицизмов комп. сленга в повседневной речи” не относится к раскрытию темы. В данном пункте речь идёт именно о влиянии самого комп.сленга на повседневную речь, об англицизмах здесь не сказано. Вместо него можно, например, написать о языковой политике в отношении англицизмов в комп.сленге. Или о чём-нибудь другом, но чтобы акцент был сделан на англицизмы. 2. Пункт “Общее понятие” сленг” если можно тоже хотелось бы заменить.В главе 1 во второй части речь идёт об особенностях
Предварительный просмотр:
- Исследовательская работа
- по английскому языку
- на тему:
- «Компьютерные и интернет англицизмы:
сленг или норма современного
русского языка?» - Подготовили:
- Сидяков Виталий Сергеевич, 8Б
Дорош Мария Павловна, 8Б - Лицей №14
- Научный руководитель:
- Ахрамеева Людмила Викторовна,
Учитель английского языка (лицей 14)
Английские заимствования (англицизмы) начали появляться в русском языке довольно давно, ещё на рубеже XVIII-XIX веков. Слова заимствовались в результате контактов между народами, развития торговых и экономических отношений между Россией и Европейскими странами. Однако интенсивность процесса пополнения молодежного сленга английскими словами возросла именно в конце XX – начале XXI века.
С начала компьютерной революции конца восьмидесятых годов так называемый компьютерный словарный запас и новые приращения к нему стали общим достоянием.В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс, а именно, образование специфического компьютерного сленга. Следующим главным технологическим шагом в развитии общества стал Интернет. Всемирная сеть быстро вошла в жизнь людей, заменила собой некоторые аспекты этой жизни (например, бумажные письма). В связи с этим начал развиваться и Интернет сленг.
- Итак, цели нашей работы:
- Дать определение сленгу
- Подробней изучить причины появления компьютерного и интернет сленга
- Узнать способы образования сленга
- Оценить значимость компьютерного и интернет сленга
- Выявить, существует ли необходимость в использовании сленга. Понять, можно ли обойтись в речи без него.
- Выяснить, превратился ли компьютерный и интернет сленг в языковую норму.
Сленг — это яркий слой лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное официальной речи. Это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества. Это — нелитературная, эмоционально окрашенная лексика, слова и словосочетания, находящиеся за пределами требований современной литературной нормы. Англичанин Д. Гриноу дал такое интересное определение сленгу: «Сленг — это язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество». Понятие «сленг» смешивается с диалектизмами, жаргонизмами, просторечиями и разговорной речью.
Главной причиной компьютерного и интернет сленга является развитие компьютерных технологий и социальных сетей, которые всегда привлекали молодых людей. В конце XX столетия в России начали появляться первые компьютерные программы, которые в большинстве своем были на английском языке. В связи с этим возникли такие слова, как user, login, password, copy, paste, print, open. Прошли годы, но молодые люди продолжают до сих пор пользоваться английскими словами и терминами, относящиеся к компьютерам и интернету. Сеть Интернет породила ещё больше популярных среди молодёжи англицизмов, связанных с мировой сетью: smile, e-mail, connect, site, blog, chat и многое другое.
Соответственно, можно выдвинуть следующую гипотезу: в русской речи при общении молодых людей с ровесниками широко используются англицизмы, связанные с компьютерными и технологиями и чаще всего черпаемые из интернета и средств массовой информации.
Основной причиной использования англицизмов является облегчение общения молодых людей друг с другом. Ведь гораздо проще сказать off, чем «не в сети, и chat, чем «переписка». Что же касается смыслового значения слов при переводе на русский язык, однозначно нельзя сказать, что оно изменяется. Большая часть слов при переводе принимает тот же смысл, что и англицизм.
- Способы образования компьютерного и интернет сленга
Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования.
Самый распространённый способ – это калька (калькирование). При этом способе слово заимствуется целиком, со своим произношением, написанием и значением. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют нормам английского языка.
Девайс — устройство (англ. device)
Хард, хард-диск — жесткий диск (англ. hard Disk)
Коннект — связь (англ. to connect)
Софт — программное обеспечение (англ. soft)
Селфи – автопортрет (англ. selfie)
Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании, например слово keyboard в русском написании встречается и как к ей борд, и к е борд, и к и борд
Известен также такой способ, как полукалька. При переходе термина из английского языка в русский принимаемое слово подгоняется под нормы не только фонетики русского языка, но и грамматики. Грамматическое освоение русским языком заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией (прибавление морфем русского языка):
- например суффиксов Disk Drive – дискетник, Manual – мануалка
- или окончаний to program – программировать, to click – кликать
Иногда строятся целые словообразовательные цепочки: зиповать, зазипованный, зиповский (англ. zip – формат архивации).
К этой группе относятся и большинство интернет сленгизмов:
1. От английского слова like образовалась цепочка слов: лайк – лайкнуть – залайкать – пролайкать – залайканный – лайкнутый . Это - одобрение поста в социальной сети.
2. От английского tweet образовалась цепочка твит – ретвитнуть – заретвитит. Это - короткий (140 символов) пост в социальной сети “Твиттер”
3. От английского follow образовалась цепочка фолловер – зафолловить –анфоллоу – расфолловить. Это означает стать подписчиком человека в социальной сети
Существует и такой прием, как сведение словосочетания к одному слову. Пример такого явления – «strategic game» - стратегия.
Один из распространённых способов — это изменение какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого:
комп — компьютер ( computer )
винт — винчестер ( winchester )
Некоторые слова в компьютерном сленге находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: халфа — игра Half-Life .
Довольно интересный способ – фонетическая мимикрия. Он основан на фонетическом совпадении семантически несхожих слов и английских компьютерных терминов – shareware (бесплатная пробная версия ПО) = шаровары. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Рассмотрим такой пример: laser printer (лазерный принтер) довольно часто называют лазарем. Слово, имеющее значение мужского имени Лазарь, в компьютерном сленге приобрело совершенно новое значение.
Сленг чаще всего использует в своей речи молодежь. Чтобы оценить значимость компьютерного и интернет сленга, мы провели небольшой опрос среди сверстников.
Список вопросов — на доске:
1. Пользуетесь ли Вы при общении с друзьями словами английского происхождения?
2. Какими словами английского происхождения Вы пользуетесь наиболее часто?
3. Из каких источников в вашу повседневную речь попали эти слова?
4. Все ли окружающие понимают, о чем Вы говорите, используя слова английского происхождения?
5. Знаете ли Вы точный перевод и ситуации, в которых употребляются слова английского происхождения?
6. В каких ситуациях Вы чаще всего используете слова английского происхождения?
7. С какой целью Вы используете слова английского происхождения в своей речи?
Результаты опроса показали, что большинство подростков используют в общении с друзьями вживую и в чатах слова английского происхождения. Наиболее используемые англицизмы — nice, ok, go, what, keep calm, like & LOL. Интересный факт: не все подростки знают точный перевод этих слов. Цели употребления английских слов (сленга) при живом и интернет общении крайне различны — это и поддерживание беседы, и облегчение разговора, и возможность выглядеть более продвинутым.
Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, можно заключить, что сленг помогает ускорить процесс адаптации англоязычных терминов в ситуации стремительного развития компьютеров, оциальных сетей и интернет СМИ, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не можем остановить этот процесс. Не будь сленга, специалистам пришлось бы употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы. Если же говорить об обывателях, то использование ими сленгизмов обусловлено желанием говорить короче. Например, вместо того, чтобы сказать «Я скопировал эту запись с твоей стены на свою», мы говорим «Я сделал репост». Или вместо «Мне понравилась твоя новая фотография на странице» говорим «Я лайкнул твою аватарку».
Компьютерный и интернет сленг уже стал частью нашей жизни. Ну а как иначе объяснить, что даже центральные ТВ каналы пускают рекламу, изобилующую сленгом?
**Видео «Пиши, твори, свою Олимпиаду»
Это был фрагмент из реальной рекламы Мегафона, которую показывали по центральным каналам.
Компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают некоторые примеры, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы. Многие утверждают, что интернет-сленг уже стал языковой нормой и в качестве аргумента говорят, что если сленг используется в СМИ — значит это норма. В современной российской журналистике присутствие интернет сленга обусловлено спецификой различных изданий. Например, многие интернет-издания, а также издания, специализирующиеся на новостях из области IT, используют интернет-сленг чаще, чем, скажем, газета Коммерсант. Однако нельзя отрицать, что интернет-сленг постепенно входит в обиход российских медиа.
Так можно ли считать сленг нормой современного русского языка? Мы считаем, что да. Во многих ситуациях употребление сленга вполне оправдано. В разговоре программистов эти слова упростят обсуждение каких-то специфических задач и, возможно, ускорят решение компьютерных проблем, а в дружеском чате в соц. сетях компьютерный и интернет сленг поможет разъясняться четко и кратко. Но, конечно же, не стоит сленгом злоупотреблять, вставляя всякие иностранные словечки по поводу и без него. Сленг — особая лексическая группа, без которой мы вряд ли обошлись бы в нашем современном мире, но его постоянное использование делает речь достаточно примитивной. Не будем забывать, что мы являемся носителями русского языка — одного из самых великих и красивых языков в мире.
Язык – это лучшее изобретение человечества. Он претерпевает постоянное развитие. Посредством языка представители различных культур могут общаться с целью коммерческой торговли. Эволюционируя, язык в качестве инструмента общения достиг новых высот благодаря технологическому прогрессу и развитию так называемых «Urban Tribes», не считая местного сленга каждой страны и определенной манеры говорения каждого языка.
Каждый человек ищет определенный способ общения. Большие группы людей пытаются установить некоторые правила, чтобы создать такую манеру говорения, чтобы другие люди могли их понять. Когда кто-либо заговаривает о так называемых «Urban Tribes», на ум приходят мистические образы, окружающие людей, относящихся к такой группе. Люди забывают, что эти «личности» ищут способ своего выражения, не подчиняющийся условностям общества. Потому и появляется их уникальный «язык» - из-за необходимости быть услышанными.
В связи с этими причинами и образовался так называемый «компьютерный сленг», прочно вошедший в речь и образ мыслей многих из нас. И если наши родители осваивают этот язык из-за необходимости повышения своей квалификации как ПК – пользователей (ПиСи - юзеров), то наши дети познают его наряду с литературным языком, а то и раньше, благодаря «продвинутым» родителям.
Темой данной курсовой работы является «Англицизмы в компьютерном сленге: угроза или необходимость?».
Компьютеры, прочно занявшие главное место у нас дома и в офисе не могут не заставить нас задуматься – а кто мой лучший друг? Прочно укоренившись в нашей жизни, компьютер и все, что с ним связано, не может не влиять на нашу речь. Актуальность поднятой проблемы обусловлена повсеместным насаждением компьютеров, а следовательно растущей популярностью сети Интернет, пользование и общение посредством которой необратимо влияет на нашу речь, наполняя ее терминами английского происхождения.
Гипотезой данной работы является: «англицизмы в компьютерном сленге неизбежны, но опасны для обыденного разговорного языка».
Целью работы является изучение англицизмов компьютерного сленга. Для достижения поставленной цели необходимо выполнение следующих задач:
• рассмотрение способов образования компьютерного сленга, в том числе англицизмов;
• выявление причин и источников англицизмов в русском языке;
• выявление причин, обуславливающих широкое распространение англицизмов компьютерного сленга в обыденной речи.
Основная часть (выдержка)
С таким стремительным прогрессом в области технологий, какой мы имеем на сегодняшний день, удивительно то, что на рынке каждую минуту не появляется новое приспособление общего пользования. Персональные компьютеры, которые когда-то были предназначены только для людей, чьи профессии были так или иначе связаны с областью компьютерных технологий, теперь можно встретить в каждом доме.
Если вы студент, то для вас компьютер является жизненной необходимостью. Учитывая вечно растущую популяризацию персональных компьютеров, многие компании всерьёз занялись постоянным улучшением производимых компьютеров, а также начали производить бесчисленное количество различных аксессуаров и приспособлений.
Конечно же, разработка новых технологий занимает не один и даже не два дня, но можно точно сказать, что каждый месяц перед нами появляются различные новинки в области компьютерных технологий. Это могут быть:
- более объёмные жёсткие диски или внешние носители;
- новое оборудование или новые устройства, позволяющие соединять ваш компьютер с сетью Интернет или с другими персональными компьютерами на более высокой скорости.
И хотя, большинство компьютеров, которые производятся в наши дни, имеют мощные системные характеристики, потребности пользователей не перестают расти.[Прогресс в области компьютерных технологий // h**t://computer.damotvet.r*/advice/232050.htm]
Новинки, появляющиеся в этой области должны получить своё словесное обозначение, своё название. А так как почти все они появляются за рубежом, то, естественно получают его на английском языке. Вместе с самими новинками мы импортируем и их названия и характеристики на английском языке. Поэтому русские специалисты пользуются оригинальными терминами. Происходит так называемое заполнение культурологических лакун при помощи англоязычных терминов. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерных сленгизмов.
Заключение (выдержка)
Темой данной работы является «Англицизмы в компьютерном сленге: угроза или необходимость?».
В ходе исследования проблемы мы пришли к следующим выводам:
• основную часть лексики, составляющую компьютерный сленг, занимают слова – термины заимствованные из английского языка;
• компьютерный сленг – это специальный язык неформального сообщества любителей компьютеров, которые осознают себя как выделенную социальную группу;
• компьютерный сленг включает в себя специфичные слова и фразеологизмы, непонятные широкому кругу людей, имеющие экспрессивную окраску, а потому не относящиеся к профессионализмам;
• значительную часть компьютерного сленга занимает Интернет-сленг, отличающийся обилием сокращенных слов и аббревиатур, используемых с целью экономии время;
• наиболее продуктивными способами образования компьютерного сленга являются метафора и заимствования из английского языка;
• англицизмы в компьютерном сленге неизбежны вследствие бурного развития компьютерных и Интернет – технологий, родиной которых являются англо - говорящие страны;
• основными причинами появления компьютерных англицизмов является появление новой терминологии (язык компьютера, сеть Интернет), дань моде и экспрессивность заимствований;
• основной причиной повышенного употребления компьютерных англицизмов в речи является возросшая популярность сети Интернет, всеобщая глобализация и престижность английского языка.
Наша гипотеза о том, что англицизмы в компьютерном сленге неизбежны, но опасны для обыденного разговорного языка подтвердилась.
Список литературы
3. Брыкалова Е.М. Функционально-семантическая характеристика жаргона хакеров. Проекты и конференции // h**t://w*w.acis.vis.r*/8/2/2_3/Brykalova.htm
4. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции// Исследования по славянским языкам. - № 6. - Сеул, 2001.
5. Вострякова Л. Язык рынка // Капитал. 1996. 16 апреля
6. Антрушина Г.Б., О.В, Афанасьева, Н.Н. Морозова лексикология английского языка. 1999
7. Гальперин А.И. очерки по стилистике. 1958.
11. Кузнецова Е.И. Лексикология русского языка
12. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон, 1997. № 3 // h**t://w*w.gramota.r*/biblio/magazines/rr/28_35
13. Прогресс в области компьютерных технологий // h**t://computer.damotvet.r*/advice/232050.htm
Компьютерные технологии уверенно внедряются в нашу жизнь. Современная молодёжь много времени проводит за компьютером: поиск учебной информации, общение, игры. В процессе работы с компьютером сложилась определённая группа слов, используемая для общения и игр, так называемый компьютерный сленг. Большинство этих слов не понимают люди старшего поколения, не так активно пользующиеся современными информационными технологиями. Это вызывает недопонимание между людьми и даже негодование.
Просмотр содержимого документа
«Употребление компьютерного сленга в обществе»
УПОТРЕБЛЕНИЕ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА В ОБЩЕСТВЕ.
Актуальность, цель работы, практическая значимость, гипотеза, методы исследования 3
Истоки проблемы 4
Место компьютерного сленга в языке 4
Причины бурного образования компьютерного сленга 6
Значение компьютерного сленга для русского языка 7
Методы исследования. Результаты исследования. 8
Список использованной литературы 10
Приложение 2 IV
Приложение 3 VII
Приложение 4 VIII
Что такое сленг? Сравнив определения сленга (по другому жаргона) в разных источниках, склоняюсь к определению сленга как слов и выражений в речи людей, принадлежащих к определенным общественным группам, связанных социальным положением, профессией, общностью интересов.
Компьютерный сленг (жаргон) содержит лексику, отличающуюся разговорной, грубо-фамильярной окраской. В нем, как и в профессиональной лексике программистов, довольно много англицизмов [1].
Разновидностью сленга можно считать молодёжный сленг, который бытует в среде учащейся молодежи (молодых людей в возрасте 14-22 лет). Проникновение в речь молодых людей жаргонизмов и сленга – это естественное явление.
И, наконец, компьютерный сленг – это разновидность сленга, используемого как профессиональными, так и другими пользователями компьютеров [ 1 ].
Целесообразно разделить компьютерный сленг на три группы. Разделение это достаточно условное.
Первую группу составляют техницизмы. Среди слов, используемых моими сверстниками, большое количество ребят используют слово «клава» вместо «клавиатура».
Следующую группу слов молодёжного сленга можно назвать «игровым». Сейчас компьютерный игровой сленг достаточно известен в молодёжной среде, но вот люди старшего поколения вряд ли поймут значение слов «лагает» или «юзать».
Третья группа слов – интернет-сленг. Эти слова и всё чаще используемая аббревиатура появились в процессе общения в интернет-сетях. Причина появления таких слов – это упрощение и сокращение слов для экономии времени при вводе информации.
Актуальность
Компьютерные технологии уверенно внедряются в нашу жизнь. Современная молодёжь много времени проводит за компьютером: поиск учебной информации, общение, игры. В процессе работы с компьютером сложилась определённая группа слов, используемая для общения и игр, так называемый компьютерный сленг. Большинство этих слов не понимают люди старшего поколения, не так активно пользующиеся современными информационными технологиями. Это вызывает недопонимание между людьми и даже негодование.
Цель работы: обосновать оправданное употребление компьютерного сленга и его распространения в обществе.
Для реализации цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить литературные источники по данной теме.
2. Создать тестирующую программу на языке программирования Python.
3. Провести тестирование людей разного возраста в онлайн – режиме.
4. Проанализировать результаты тестирования.
5.Составить краткий словарь наиболее часто употребляемых слов компьютерного сленга.
Методы исследования.
Создание тестирующей программы на языке программирования Python.
Тестирование людей разного возраста в онлайн – режиме.
Гипотеза: можно предположить, что компьютерный сленг активно влияет на развитие современного языка и имеет право на существование.
Практическая значимость.
Данная работа может использована на классных часах в среднем и старшем звене, на уроках информатики при изучении темы «Устройства компьютера», на уроках русского языка при изучении темы «Лексика», на уроках английского языка при изучении темы «Компьютеры».
Истоки проблемы.
Первые компьютеры появились в начале 50-х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. В настоящее время, во всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. В это время произошел своеобразный "обвал"; англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается[1].
Т.к. область моих интересов составляют как раз эти предметы (английский, русский и компьютерные технологии), то данная проблема показалась мне довольно актуальной. Ведь в последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Меня заинтересовал процесс, как один из компонентов взаимодействия английского и русского языков. Мне захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значение и место в языке. И эту проблему, по моему мнению, невозможно оставить без внимания.
Место компьютерного сленга в языке.
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
1) книжные слова
2) стандартные разговорные слова
3) нейтральные слова
Все это лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером [2].
Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы - это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.
Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.
Но в чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов? Имея дело с компьютерным сленгом, мы имеем дело с некоторым синтезом всех четырех групп:
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей.
Во-вторых, компьютерный сленг отличается "зацикленностью" на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.
И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова:
групповуха под Винды (Windows for WorkGroup)
анус (протокол Janus)
блястер (Sound Blaster) и т.п.
Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин «компьютерный сленг», как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской [3] .
Кроме того, нельзя забывать, что большинство слов, относящиеся к компьютерному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все из которых заимствованы из английского языка.
Причины бурного образования компьютерного сленга.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, "прыгающее" развитие самих компьютерных технологий. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга [2].
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых частоупотребляемых терминов - 'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как "материнская плата". В сленге же этому слову соответствует "мамка" или "матрешка". Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как "накопитель на лазерных дисках", в сленге имеет эквиваленты "сидюк", "сидюшник". Следующее предложение содержит слова иллюстрирующие тенденцию к сокращению: "Компы бывают двух видов - бимы и маки" (Персональные компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh) [ 3 ].
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся "аркада", "бродилка", "босс" (в значении самый главный враг в игре), "думер" (человек играющий в игру 'DOOM'), "квакать" (играть в игру 'Quake') и т.п.
Значение компьютерного сленга для русского языка.
Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, можно сказать, что сленг в русском языке является своеобразной "отдушиной", облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.
В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Например, можно выделить синонимичные ряды:
computer - комп - компухтер - цампутер - банка - тачка - аппарат - машина
to hack - xakhymh - хрякнуть - ломануть - грохнуть - проломить
hard drive - винт - хорд - тяжелый драйв - бердан
Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Так больше всего их у слов, которые обозначают части компьютера.
Для создателей словарей компьютерного сленга первая проблема - записать как можно больше возможных синонимов каждого термина и выяснить какие-то общеизвестные слова[3].
Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.
Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы [5].
Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. Думается, что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.
Методы исследования.
Создание тестирующей оболочки.
Тестирование людей разного возраста в онлайн – режиме.
Тестирующая программа написана на языке программирования Python, используя framework Bottle [8]. Для работы клиентской части используется фрэймворк TwitterBootstrap 3 и необходимая для него библиотека (зависимость) jQuery. (она необходима в моем случае для корректной работы адаптивного меню). Все данные хранятся в базе данных SQLite 3. Интерпретатором служит Python версии 3.4. Для доступа к приложению используется связка Nginx-Gunicorn-Python. Nginx (engine x) – веб-сервер. Gunicorn - Пайтоновский WSGI (висги) сервер - служит для взаимодействия Python и Nginx.
Вся инфраструктура развернута на VDS . Характеристики: 1 CPU, 256MB, 10GB. ОС: Ubuntu 14.04.1. Запуск приложения осуществляется через cron. Так же используются бесплатные DNS сервера Яндекс Почты для Домена.
Для хранения репозитория была использована система контроля версий Git и сервис Bitbucket. Весь код был написан в редакторе Sublime Text 3 (Приложение 3).
Результаты исследования.
В опросе приняли участие учителя и учащиеся нашей школы. Большинство опрашиваемых ответили правильно более, чем на 50% вопросов (Приложение 4), что показывает, что компьютерный сленг используется как учащимися, так и учителями. Следовательно, можно сделать вывод, что наша гипотеза верна и компьютерный сленг имеет право на существование.
Наша гипотеза подтвердилась.
Проанализировав наиболее часто употребляемые слова компьютерного сленга, можно сделать следующий вывод: формирование особого компьютерного сленга идет за счет заимствованной лексики и новых производных слов. Необходимость высокой скорости коммуникации порождает новый тип аббревиатур. Представляет интерес и тот факт, что данный сленг несёт в себе дополнительные оттенки не только экспрессивного, но и эмоционального характера.
Язык компьютерной лексики важен для пользователя. Это означает, что слова компьютерного сленга существуют в современном русском языке.
Подводя итоги вышесказанному, необходимо отметить, что развитие современного информационного общества, активное использование компьютерной техники, Интернета обосновывает употребление компьютерного сленга и распространение его в речи людей, а это значит, что он имеет право на существование и признание.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь – 1997, №3.
Валгина Н. А. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие / Н. Валгина - Москва: Логос, 2001.
Виноградова, Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции/Н.В. Виноградова // Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. - Сеул, 2001 - С.61-72.
Никитина Т. Г. Так говорит молодёжь: словарь сленга. [Текст] / Т. Г. Никитина - Москва: Перо, 2011
Заимствования из английского языка в лексике современных компьютерных игр
1 Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение «Средняя общеобразовательная школа №1» п.г.т. Уренгой; МБОУ «СОШ№1» п.г.т. Уренгой
1 Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение «Средняя общеобразовательная школа №1» п.г.т. Уренгой Пуровского района
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Образ жизни современных детей и подростков значительно отличается от того, что был у их сверстников еще полвека назад. Сегодня наш мир характеризует насыщенность информацией. Трудно судить, хорошо это или плохо, но зачастую мы перегружены источниками информации, и нам необходим навык работы с ними. Цифровые технологии и современные гаджеты сопровождают детей с раннего возраста. Не удивительно, что дети иногда лучше своих родителей разбираются в современных устройствах. В досуге школьника, чем он старше, тем больше времени занимает взаимодействие с компьютером, смартфоном и планшетом. Изменились и темы обсуждения. Все чаще можно услышать на перемене разговор учеников, смысл которого понятен лишь в общих чертах, а вот слова почему-то незнакомы.
Тема нашей работы - заимствования из английского языка в лексике современных компьютерных игр.
Объект исследования – лексические единицы, употребляемые подростками при обсуждении игры, предмет – происхождение этих слов.
Актуальность данной работы очевидна. Мы живем в то время, когда нас по пятам преследует технический прогресс. Компьютеры и смартфоны – уже привычная техника, и дети знакомы с ней с ранних лет. Не секрет, что многие подростки проводят свободное время за компьютером. Компьютерные игры постоянно модернизируются, некоторые уходят, на их место приходят новые. Но появление понятий, связанных с ними, всегда ведет к появлению новых слов.
Мы выдвинули следующую гипотезу: большая часть слов, используемых современными детьми и подростками в рамках обсуждения компьютерных игр, является заимствованиями из английского языка.
Цель данной научно-исследовательской работы - выявить происхождение лексических единиц, используемых школьниками в компьютерных играх.
Мы поставили для себя следующие задачи, которые необходимо решить в ходе исследовательской работы по данной теме:
1) Изучить литературу, выяснить какие исторические события послужили толчком к распространению английского языка в мире.
2) Выбрать часто употребляемые подростками лексические единицы в рамках тематики компьютерных игр и определить происхождение этих слов.
3) Провести опрос среди учеников пятых и шестых классов, который позволит судить о том, насколько популярны заимствования из английского языка в речи школьников при обсуждении компьютерных игр.
4) Обобщить результаты работы в выводах.
В ходе проведения данной научно-исследовательской работы мы применяли следующие методы:
1) эмпирические (изучение различных источников информации, опрос, наблюдение);
2) теоретические (анализ, индукция);
3) количественные (статистика).
Мы изучили литературу по теме работы и изложили теорию в кратком виде. Для того, чтобы изучить значение и происхождение интересующих нас лексических единиц, провели работу с печатными и онлайн-словарями. Также проводили личные наблюдения и записывали наиболее популярные слова по тематике компьютерных игр. Следующим этапом стал опрос в виде анкетирования, в котором участвовали учащиеся пятых и шестых классов. После проведения опроса мы проанализировали полученные результаты и обобщили их в выходах.
Популярность английского языка
Английский язык принято считать языком мирового общения. В социальном и культурном плане он играет огромную роль в нашей жизни. Наряду с мировым научно-техническим прогрессом, индустриализацией и глобализацией английский язык проникал во все уголки земного шара. Резким толчком к его широкому распространению стали исторические события. Колониальная политика Британии способствовала навязыванию своего языка местным жителям захваченных земель. Особое влияние британские колонии оказали в Австралии и Северной Америке. После Второй мировой войны Соединенные Штаты Америки стали укрепляться как мировая держава. В сферах науки, технологий, вооружения США стали усиленно развиваться и оказывать влияние на другие государства 10 .
Что касается сегодняшнего дня, то английский язык все еще один из самых распространенных в мире и неофициально является основным языком экономики, торговли, политики, бизнеса и спорта.
Процессы взаимодействия языков
Известному русскому писателю Самуилу Яковлевичу Маршаку принадлежат слова: "Язык изменчив, как изменчива сама жизнь". И действительно, в мире нет ничего постоянного. Все течет, все меняется. В нашей жизни появляются новые понятия и вещи, которым мы даем имя. Именно поэтому лексика больше всего подвержена изменениям. Изменения в грамматическом строе происходят очень медленно и занимают столетия. Учитывая, что культуры разных стран активно взаимодействуют между собой, то очень часто слова просто заимствуются из другого языка.
Одним из вариантов взаимодействия языков является случай двуязычия. Когда человек примерно в равной степени владеет двумя или несколькими языками, может возникнуть замещение слова из одного языка словом из другого. Самый яркий пример можно найти в произведении «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина. Автор использовал в поэме английские слова dandy , beefsteak , французское слово Madame 6 .
Результатом языковых контактов становится появление заимствований в языке. Понятия и явления, которые отсутствуют в одной культуре и стране, появившись в другой, приводят к появлению новых слов.
Мы часто задаемся вопросом, является лексическая единица заимствованной в нашем языке или родной. Если она появилась в язык очень давно, то мы не замечаем ее чужеродность. К примеру, слово «котлета» пришло из французского языка (фр. cotelette ), «кран» из голландского и немецкого языка (гол. Kraan , нем. Kran ), «клоун» из английского языка (англ. clown ) 7 .
«Англицизм — заимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала девятнадцатого века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х годов, когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих понятий — в компьютерной терминологии и деловой лексике, так и замещение русских слов английскими для выражения положительности или отрицательности, отсутствующих у исходного слова в принимающем языке» 9 .
Появление первых компьютеров и сети Интернет
Разработки первых компьютеров и сети интернет, без которых мы не представляем свою жизнь, появились в девятнадцатом веке. Сложно назвать одного создателя компьютера. Много ученых посвятили свою работу созданию и совершенствованию электронно-вычислительных машин. С 1822 по 1833 год английский математик Чарлз Бэббидж работал над проектом универсальной цифровой вычислительной машины. В 1936 году немецкий инженер Конрад Цузе создал одно из первых подобных устройств. Затем в Гарварде американские ученые разработали вычислительные машины, прототипы сегодняшних компьютеров. Первое устройство такого типа имело огромные размеры, около двух метров в высоту и 16 метров в длину. В 1950 году был разработан транзистор, своего рода переключатель, деталь, которая позволила уменьшить размеры компьютера во много раз. В последующие годы был изобретен микропроцессор и совершенствование компьютеров пошло семимильными шагами 2 .
В создание всемирной паутины также были вложены труды многих людей. Первоначальные концепции глобальной сети возникли в нескольких научных лабораториях США, Великобритании и Франции 1 . Прародителем современного интернета можно назвать американца Пола Бэрана. Благодаря ему в 1964 году возникли первые теоретические разработки информационной сети. Затем под руководством американских, швейцарских и британских ученых была проделана работа, которая привела к появлению сети Интернет в том виде, к которому мы так привыкли.
Практическая часть
Практическая часть исследования заключалась в работе со словарями. Мы воспользовались англо-русским русско-английским словарем 5 и онлайн-словарями 3, 4 для определения основного значения слова в английском языке (в скобках). Затем мы привели значение слова, используемое среди школьников, в контексте компьютерной игры. Для определения этого значения мы обратились к онлайн-словарю 8 . Вот примеры лексических единиц в компьютерных играх.
Баг (от англ. « bug » - жук) - информ.; жарг. дефект, ошибка, сбой (в аппаратуре, компьютерной программе), баг, глюк, неполадки, препятствующие продолжению игры.
Бот (от англ. « robot » – робот; автомат, автоматическая программа) – автоматическая программа, чаще всего в чатах, иногда в играх, выполняющая заданные команды.
Вайп (от англ. « to wipe » - стирать) – стирание, исчезновение информации.
Изи (от англ. « easy » - легкий) – легкий, простой.
Кикнуть (от англ. « kick out » - вышвырнуть, выгнать) – выгнать геймера из игры, имея полномочия администратора.
Лаги (от англ. « lag » - отставание; задержка, запаздывание) – временные задержки в игре, вызванные зависанием программы.
Лэвел (от англ. « level » - уровень) – уровень знания чего-либо или уровень прохождения игры.
Нуб (от англ. «newbie» - чайник, новичок, "нуб") - новый пользователь, приступающий к освоению тонкостей какой-либо технологии, преимущественно связанной с компьютерами и интернетом.
В играх «нуб» говорят пренебрежительно о неопытном игроке, игроке-новичке.
Фармить (от англ. « farm » - ферма, хозяйство) – накапливать нужные ресурсы (деньги, лекарства, продовольствие).
Фражить (от англ. « to frag » - гл.; воен.; жарг. ранить, убивать осколочной гранатой) – убивать соперника, зарабатывая при этом очки или фраги.
Хилер (от англ. « to heal » - лечить, исцелять) – игрок, у которого появились способности исцелять и восстанавливать других.
Читер (от англ. « cheater » - жулик, мошенник) – геймер, который ведет игру нечестно, используя уловки и ухищрения, иногда приобретаемые за деньги, чтобы иметь преимущества перед другими игроками.
Как показывают результаты работы, представленная лексика компьютерных игр происходит из английского языка.
Второй этап практической части заключался в проведении опроса. Для учащихся были разработаны анкеты, содержащие 11 лексических единиц, наиболее популярных среди подростков (Приложение 1, таблица 1).
Участниками нашего опроса стали ученики пятых и шестых классов. Их задача состояла в том, чтобы познакомиться с перечисленными лексическими единицами и ответить утвердительно или отрицательно на вопросы: «Вы слышали это слово ранее?», «Вы знаете значение этого слова?» и «Употребляете в своей речи?»
Язык – живая и открытая система, подверженная постоянным изменениям, пусть и незаметным, потому что протекают они постепенно. Взаимодействуют культуры и народы, взаимодействуют и их языки. Оглянувшись назад и изучив историю своего государства, историю мира, можно найти объяснения, почему в тот или иной момент в языке начали происходить изменения. В русском языке есть много подтверждений этому – заимствования. В данной работе нас интересовали именно англицизмы, заимствования из английского языка. В настоящее время появляется много новых понятий, особенно в области техники. Изучив лексику компьютерных игр, нам удалось доказать, что она заимствована из английского языка. Так наша гипотеза была подтверждена.
В результате исследования нами были также решены поставленные задачи и достигнута цель работы. Мы проследили взаимосвязь между некоторыми историческими событиями и взаимодействиями языков друг с другом. Причем английский язык занимает одно из первых мест по силе оказанного влияния на другие языки. Мы изучили происхождение группы лексических единиц по тематике компьютерных игр и подтвердили, что это англицизмы. Результаты опроса показали, что тема данной работы действительно актуальна. Современные подростки активно используют англицизмы в своей речи, обсуждая компьютерные игры. Сам опрос вызвал у них живой интерес.
Аудитория, в речь которой проникают данные заимствования, не ограничивается лишь подростковым возрастом. Для многих взрослых сегодня компьютерные игры также являются частью времяпровождения и даже основным родом деятельности. Уже много лет проводятся соревнования по киберспорту, в том числе и международные.
Изученная лексика не является устоявшейся и традиционной. Тем не менее, наблюдая за изменениями в нашем родном языке, можем предположить, что эти лексические единицы через некоторое время могут занять место в словарях иностранных слов.
Мы планируем дополнительное исследование по данной теме. В настоящий момент ведется работа над составлением словаря и карточек, содержанием которых являются термины из компьютерной лексики. Полученные дидактические материалы будут полезны в применении на уроках и послужат повышению мотивации к изучению русского и иностранного языка.
Список литературы
2. Информатика. Энциклопедия для детей. / Научн.ред. А.Леонов, отв.ред. Е.Хлебалина. – М.: Мир энциклопедий Аванта, Астрель, 2004
5. Полный англо-русский русско-английский словарь: 300 000 слов и выражений / В.К. Мюллер. – Москва: Эксмо, 2017
6. Пушкин А.С. Стихотворения. Евгений Онегин / Издательство «Детская литература», Москва, 1972
7. Словарь иностранных слов и выражений /Авт.-сост. Е.С.Зенович. – М.: Олимп: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2000
9. Сырескина С. В., Иванько А. В. Англоязычные заимствования в русском языке // Молодой ученый. — 2017 — №41
10. Энциклопедия «Языки мира» / Под ред. М. Аксеновой, Л. Петрановской, А. Элиович и др. – М.: Мир энциклопедий Аванта, Астрель, 2009
Мы предлагаем Вам пройти анкету. Сначала ознакомьтесь с содержанием анкеты и просмотрите второй столбик. Поставьте плюс, если Вы хотите ответить утвердительно и минус, если хотите ответить отрицательно.
Цели данной работы - дать определение сленгу , подробней изучить причины появления компьютерного и интернет сленга; узнать способы образования сленга; оценить значимость компьютерного и интернет сленга; выявить, существует ли необходимость в использовании сленга; понять, можно ли обойтись в речи без него; выяснить, превратился ли компьютерный и интернет сленг в языковую норму.
Вложение | Размер |
---|---|
kompyuternye_i_internet_anglitsizmy_-_sleng_ili_norma_sovremennogo_russkogo_yazyka.doc | 69.5 КБ |
Читайте также: