Почему в электронных книгах много ошибок
Бумажные книги - это часть человеческой культуры, со своими законами, историей. Здесь всё важно: как книга издана, какие иллюстрации, как оформлена. Всё это вместе помогает восприятию и пониманию текста.
Мне думается, что бумажная книга - это изделие определенного размера, цвета, с постоянными шрифтами, красвой обложкой, переплетом, следами тех, кто к ней прикасался. Всё таки книга - это вещь и в этом её главное отличие от электронной книги, которая может трансформироваться под любое электронное устройство, менять шрифт, неизвестно кто читал её до тебя и скорее всего у. Читать далее
"Мне думается. " - настоятельно советую зайти в рыбный отдел и попросить полкило. Убедитесь в что бумажная. Читать дальше
Потому что реальный бифштекс намного лучше виртуального. Реальность лучше своего изображения. Пахнет, осязаем, вызывает аппетит, и утоляет голод. Традиции изготовления бумажных книг тысячи лет, а электронных - десятки. Без прибора для чтения электронная книга - ничто. В моей коллекции нот многим экземплярам от 50 до 80 лет. Читать далее
Когда читаешь бумажную книгу, то сразу погружаешься в атмосферу чтения.
Запах страниц, их ощущение позволяет ни от чего не отвлекаться и наслаждаться чтением
А если ещё и бумагой закусывать.
Бумажные книги лучше электронных, потому что соответствуют приобретенным стереотипам: они тяжёлые, нередко зачитаные, то есть потрепанные. И да, имеют запах, тоже часто привычный. Занимают много места, у книголюбов часто нет возможности поставить их в один ряд в шкафах, где они пылятся годами после первого полного или неполного прочтения. Электронную книгу Amazon Kindle. Читать далее
В фильме Тарковского "Зеркало" героиня листает старую книгу и находит засохший лист дерева..
Женат. Сынат. Дочат. Иногда бородат. Люблю читать детские книги. Автор телеграм-канала о. · 11 янв 2019 · tele.click/books4kids
По большому счёту, ни почему. Как верно было замечано в первом комментарии книга (тот формат, что сразу встаёт перед нашим мысленным взором называется «кодекс») — это артефакт культуры. И как об объекте можно многое говорить. Но если вы говорите о книге, как о тексте, как об информации, то то, как она оформлена, на каком носителе представлена, отходит на второй план.
Бумажную книгу приятно читать\листать
Но электронная книга \гораздо удобнее\можно читать метро\автобусе
мне кажется у каждого человека свой выбор
Лучше или хуже электронные книги бумажных — вопрос субъективный. Бумажная книга доставляет эстетическое удовольствие, удобна тем, что ее можно читать нелинейно, но уступает электронной в мобильности. Хорошо, когда книга доступна и в бумажном, и в электронном варианте, чтобы у каждого читателя был выбор.
Раньше я любил и принимал только бумажные книги, но все таки понял удобство электронных! Я каждый день езжу на учебу в транспорте и тяжелую книгу брать с собой неудобно, а так скачал книгу на телефон и читай! Конечно интереснее держать в руках настоящую книгу, самому перелистывать страницы, но все таки электронная иногда практичнее
Зачем же все 50 томов Ленина?
Немножко художник, немножко графоман и очень множко фанат всего, что шевелится. Хозяйка. · 13 нояб 2018
На этот вопрос сложно дать однозначный ответ. Всё зависит от личных предпочтений конкретного человека и его представлений об удобстве. С одной стороны, бумажные книги приятно просто держать в руках, листать и разглядывать иллюстрации. В создании если не всех, то многих книг принимают участие дизайнеры, работа которых может просто потеряться при оцифровке - а значит, и. Читать далее
Отлично делаете пиар своему издательству. Похвальное, но выдаёт с головой сам стиль навяливания.
И у тех и у других свои ценители)
Я, как ценитель бумажных, считаю их лучшими из-за:
Тактильных ощущений (чувствуешь физически саму книгу, обложку, структуру бумаги, шелест перелистываемых страниц и тд)
Запах. Особенное удовольствие. Особенно - раскрыть новую книгу примерно посередине и глубоко вдохнуть. )))
Хорошая книга - это необходимый для меня объект в интерьере, дизайне комнаты
У меня не получается погрузиться в электронную книгу и "вырисовывать" в воображении сцены из произведения. С бумажной книгой в руках это получается легко и самопроизвольно.
Своей дочери-школьнице также даю читать только бумажные книги, так как нагрузка на зрение (школа +гаджеты) весьма ощутимая.
Есть и в дорогих. К сожалению знатоков русского языка (корректоров) очень немного осталось, да есть ещё понятие как сроки выпуска книги. Бегом, бегом. Ошибки, опечатки. Однажды читал книгу и нашёл там около 30 ошибок и опечаток. Кстати в книгах, изданных в 70-80 годах такого безобразия практически не было. Ну одна-две, да и то очень редко.
В 70-80 годах были огромные тиражи при скромном ассортименте, соответственно на каждое отдельное издание не жалели времени и сил. Сейчас всё наоборот, и не только в плане корректуры. Ну, и желание сэкономить тоже бывает.
Это надо брать конкретные книги, издания и разбираться. Бывают опечатки, никто не застрахован. С ошибками не так часто сталкиваюсь.
Это везде, не только даже на русском. Изменилось отношение к слову - интернет внёс большие коррективы. Слово и книга больше не привилегия, не что-то святое. Вы же видите, как официальные коммуникации осуществляются- через соцсети, с обилием сленга, эвфемизмов и даже иногда ругательствами. Какие причины - их множество, но об этом смогут судить лучше наши потомки с расстояния лет
В советское время обилием ошибок и опечаток отличались лишь среднеазиатские издания. Там было мало корректоров, да и те малограмотные. Сейчас этот недуг распространился на всю Россию и прибавился еще фактор скорости книгоиздания.
значит, сейчас даже корректоры не отличаются большой грамотностью или устроены на эти должности по блату
не только в книгах сейчас чудовищные ошибки
вот взять суд - солидное учреждение
даже секретари суда - с высшим юридическим образованием
а нам с мамой недавно выдали судебное решение по гражданскому делу, где напечатано было такое феерическое выражение ,,не ОЗАБАЧИВАЛСЯ,,
хотя можно было написать вполне разумно и по-русски - ,не позаботился,,
кстати - в том суде ни одной сотрудницы с ,,нерусской,, внешностью замечено не было. так что всё ещё более печально - не знать родного языка.
На первую часть вопроса уже ответили. Отвечаю на вторую - это не нормально. В наше время образование повсеместно, поэтому не знать языка - это ненормально. Особенно это касается людей, которые пишут и издают книги. В любом издательстве должен быть штат корректоров, т. е. целый офис со своим руководителем, целый коллектив. Эти люди должны быть все до единого с высшим филологическим образованием. Они должны ежедневно с утра до вечера зарабатывать деньги только тем, что вычитывают и корректируют книги.
На среднюю книгу в 400 - 500 страниц должно быть около 4 - 5 ошибок, т. е. примерно одна ошибка или опечатка на 100 страниц. Это ещё допустимо. Вот это нормально, по моему мнению. Такие книги есть, они попадаются. Вроде бы у издательства "Эксмо" книги хорошие. Я обратил внимание, что там ошибок мало.
Это касается и грамматических ошибок, и пунктуационных (в особенности). Зависит ли это от сайта, с которого скачивается текст книги в электронном виде? Или это участь всех копий?
Как я понимаю, это связано с тем, что такие книги не предоставляются автором в виде набранного и вычитанного текста, а сканируются из печатных первоисточников, а потом распознается специальной программой. При этом нюансы бумаги и плохо пропечатанный, истертый фрагмент слова или текста программа не может "додумать", она подставляет просто те символы, на которые больше всего похоже то, что она распознала. Так, скажем, дефект серой бумаги (знаете, там попадаются такие грязные вкрапления), может быть распознан как запятая - вот вам и пунктуационная ошибка.
Не уверена, что это как-то зависит от сайта. Заниматься вычиткой электронных книг - долгий и неблагодарный труд, этого никто не делает.
Это всё потому, что электронные книги создаются методом сканирования и последующего распознавания картинки с переводом в тот или иной текстовый формат.
Иногда таким образом "распознаный текст" дают на правку редакторам, а чаще оставляют как есть, действуюя по принципу: "если заметил что-то непонятное в тексте - пропусти. Смысл скорее всего не изменится".
Смысл не изменится? Как сказать! Я в далекие времена, когда еще на компьютерах стояло 8 мегабайт оперативной памяти в среднем и процессоры назывались "двойка", "тройка", "четверка" , отсканировал текст и распознавал его легендарным ABBYY Fine Reader. Фразу "есть женщины в русских селеньях" он распознал так: "есть женщины в русских соленьях". Вот тут не уверен, что смысл не изменился.
Ну вы же правильно поняли такой "перевод", стало быть смысл сказанного до вас дошел и с такой "ашипкой".
Фундаментальная потребность человека -быть правым! Иначе он не сможет жить,просто потеряет смысл! Как альтернатива признанию своих ошибок,для твердолобых -подойдет вариант "я не отступаю,это я развернулась -и прямо вперед. "
Самая распространенная их ошибка - это навязчивость. Как правило, в основной своей массе, при общении такие люди будут постоянно настаивать на своих интересах и пытаться убедить потенциального покупателя в том, что ему это необходимо. На деле, потенциального клиента очень мало волнует, что там ему пытаются "впарить", он преследует только свои интересы и сам хочет решать, на что ему тратить собственные денежки. Располагают к себе люди, способные переключиться со своих на потребности другого человека, даже, если они не могут решить проблему, занимающую мысли человека в данную минуту, но дадут полезный совет или проявят искреннее участие, человек будет благодарен и может сделать "ответный жест", проявив интерес к бизнесу.
Ученики очень ответственно относятся к государственному экзамену ЕГЭ и конечно же очень много нервничают и могут допустить ошибку, заполняя экзаменационный бланк.
В этом случае организаторы обязаны заменить индивидуальный пакет с записью в протоколе. В том случае, если ошибка была допущена в написании фамилии то пакет не заменяют.
В том случае, если ошибка была допущена в самом экзамене, то ученик после сдачи экзамена должен подать апелляцию на рассмотрение комиссии ГЭК.
А лучше не совершать ошибок и внимательно отнестись к сдаче экзамена, чтоб такие мелочи как заполнение бланка не отвлекали от экзамена.
Все оказалось сильно просто. Эта функция AVZGuard не работает в автономном режиме и в windows 8. В windows 7 еще запускается, а в 8 не подключается. Разработчикам только предстоит ее адаптировать для windows 8.
Эта хрень только сегодня появилась и то - совсем недавно, с утра не было. У меня он ещё и не открывается ничем, но я сильно и не стремлюсь его открыть, раз он весит 0.
Просто сразу удаляю на всякий пожарный - на фига мне всякие непонятки.
Думаю, это какая-то техническая заморочка на сайте и администрация в скором времени разберётся с этим недоразумением.
И не только в современной художественной литературе, но и в серьезных научных трудах, где просто противно видеть такое. Уже страшно покупать современные технические и физмат. обучающие издания, ведь если там будет опечатка, задачу не решить.
Не один десяток лет я проработал корректором, ст. корректором, ответственным секретарём и выпускающим редактором. В разных изданиях, от бумажных до сетевых.
Основных причин две. Первая: всеобщее падение грамотности. Безграмотны нынче все: авторы, корректоры, редакторы, владельцы издательств и электронных СМИ. Люди не знают, сколько букв в русском алфавите (проверял на многих журналистах). Встретив грамотного человека, я испытываю настоящий детский восторг. А мне 50 лет.
Авторы-историки (со степенями) выдают, к примеру, странные имена собственные: Эоллин Уйт, Кунц-Зы, Оскальд Уальд, упоминают некоего маршала Мерецкого, пишут про путь "к Владимиру, Суздали, Москве", "Ливийскую Джамихирию" и сеть магазинов "Торсин". "Переяславль-Залесский" и "под Юрьевым" встречаются настолько часто, что уже начинаешь привыкать…
Учёные, консультирующие "Газпром", оперируют единицей в 1,15 человека. Единица эта фигурирует в формуле.
Качество книгоиздания падает с конца восьмидесятых годов и начала девяностых.
Почитайте про Ябеду-Корябеду, посмотрите на картинки.
Не знаю, есть ли тут дно, не бездна ли это.
Сейчас мы скатились примерно к рубежу XIX и XX веков, когда Чехов вынужден был после наборщиков издателя А. Маркса сам вычитывать гранки.
Вторая причина: поток. Современное книгоиздание стало слишком быстрым! Так нельзя с книгами. Книгоиздание сегодня часть не образовательной и не научной (и не литературной, увы) культуры; это часть бизнес-культуры. Переводы делаются наспех, технические книги пишутся и редактируются по методу "тяп-ляп".
В 1970-х и 1980-х гг. издательство "Наука" выпустило тридцатитомник Чехова. Это полное собрание, как и другие полные собрания "Науки", есть своего рода памятник тогдашнему книгоизданию. В теперешние времена, времена клипового мышления и быстрого делания денег, такого качества многотомник ни одно издательство не поднимет. Да и заниматься этим никто не станет. Невыгодно. Тиражи книг теперь очень маленькие. Люди почти не читают.
По указанным выше двум причинам издатели и хозяева СМИ экономят на корректорах. Ведь безграмотность повальная. Следовательно, нет нужды оплачивать большой штат корректоров. И так сойдёт! Сейчас даже штат редакторов иные издатели стараются не держать, а договариваются с удалёнными фрилансерами, которые играют роль ридеров. За копейки работают. И результат соответствующий.
Потому опечаток в книгах будет всё больше. К счастью, есть ещё люди, которые это безобразие замечают.
Введение
Ошибки — бич издательств всего мира: трудно найти книгу или газету, где не притаились бы коварные маленькие ляпы. Приходят иногда замечания и в наш адрес: «В такой-то книге на такой-то странице у вас опечатка…»
И мы решили начать серию постов о том, что считать ошибкой, откуда ошибки берутся, как мы с ними боремся и почему они все же просачиваются в наши книги.
Так, не являются ошибочными неустоявшиеся варианты написания новых слов (как правило, это заимствования из английского, например «брэнд» и «бренд»). То же касается равноправных вариантов написания некоторых русских слов («тоннель» и «туннель») и грамматических форм («обусловливать» и «обуславливать», согласно словарям последних лет, теперь одинаково литературны, а ведь еще каких-то несколько десятилетий назад второе считалось разговорным). Откройте орфографический словарь — вы удивитесь, сколько у нас таких слов-двойников. А если взять несколько словарей, то можно и вовсе растеряться: орфографического разнобоя на самом деле очень много, и хуже всего дело в этом плане обстоит со слитно-раздельно-дефисным написанием сложных прилагательных.
Если говорить о пунктуации, то и здесь замечания читателей не всегда справедливы. Перед словами «как», «что» и т.п. далеко не всегда должна ставиться запятая; вводные слова могут не отделяться запятой от оборота, к которому относятся (обособляться будет оборот целиком; пример такого обособления вы видели абзацем выше); однородные придаточные, соединенные неповторяющимся сочинительным союзом, не требуют знака препинания между собой. И так далее, и так далее…
Поэтому просьба: прежде чем написать об ошибке, все-таки загляните на всякий случай в словарь или справочник по орфографии и пунктуации, чтобы убедиться в своей правоте. («О, сколько нам открытий чудных…»)
Но ошибки у нас в издательстве иногда действительно проходят, а о том, какие они бывают, как пролезают в книгу, какие препоны мы им ставим и почему, несмотря ни на что, трудно дать стопроцентную гарантию их отсутствия, я расскажу в следующих постах.
Что почитать по этой теме:
Свод правил русского языка 1956 года — действующие пока что правила русской орфографии и пунктуации, используемые как база при подготовке остальных справочников. В 2006 году в издательстве «ЭКСМО» вышел новый свод правил (под редакцией небезызвестного академика-реформатора Лопатина) — с изменениями относительно предыдущего; но торопиться приобретать это издание не стоит: изменения пока еще не утверждены Министерством образования и науки.
Читайте также: