Как переводится read the word
[riːd] брит. / амер.
гл. ; прош. вр. , прич. прош. вр. read [red]
= read out зачитывать , читать (вслух)
читать , понимать по знакам
гласить (о фразе, документе)
показывать (о приборе и т. п.)
снимать показания (прибора) , измерять (что-л.)
(read for) готовиться (к экзамену и т. п. )
(read into) интерпретировать , толковать (что-л.)
информ. считывать (информацию, данные)
чтение (действие и объект)
информ. считывание (информации)
начитанный ; образованный ; сведущий , знающий
Law (En-Ru)
обсуждать , рассматривать , " читать " ( о законопроекте )
гласить ( о документе )
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
A Nichtvren performing that trick in front of humans was something I’d never seen before, though I’d read accounts of it and taken the standard Paranormal Behavior classes at the Academy.
Нихтврен, исполняющий этот трюк перед людьми, был тем, чего я раньше никогда не видела, хотя читала об этом отчеты и посещала стандартные уроки Паранормального Поведения в Академии.
Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Of course, I will not describe to you what happened to me three days later; if you have read my first chapter you can guess for yourself.
Разумеется, я вам не буду описывать того, что произошло со мной через три дня; если читали мою первую главу "Подполье", то можете сами догадаться.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализация
But when he had produced his hat, I found I was in the way of more than entertainment; for on the ribbon I could read the legend: "H.M.S. Tempest."
Но, когда он взял свою бескозырку, я обнаружил, что наша беседа может оказаться куда интереснее, чем я предполагал: на ленточке было написано «Буря».
You’ve wondered often about my journeys to the countryside and, poor foolish man, you have read all the tales, and you have read them because I introduced you to them, imp that I am.”
Вас часто интересовало, куда я отлучаюсь из города. Глупец, вы же читали все эти истории, и читали их потому, что я познакомила вас с ними. Вот как ловко я придумала.
And it is exactly because the schizophrenic charges read out in this trial are sewn from this kind of vast mutually exclusive absurdity that I am unable to understand them and defend myself against them.
И именно потому, что оглашенное в настоящем судебном заседании шизофреническое обвинение сшито из подобного рода многочисленного взаимоисключающего абсурда, я не имею возможности его понять и от него защищаться.
Vyatcheslav Ilarionovitch does not read much; when he is reading he incessantly works his moustaches and eyebrows up and down, as if a wave were passing from below upwards over his face.
Читает Вячеслав Илларионыч мало, при чтении беспрестанно поводит усами и бровями, сперва усами, потом бровями, словно волну снизу вверх по лицу пускает.
I'm cursed if I'm going to give up the American-Wesleyan doctrine of Free Will and of Will to Accomplishment entirely, even if it does get me read out of the Liberal Communion!"
Будь я проклят, если я отрекусь от американо-методистской теории свободной воли и стремления к совершенствованию, даже если бы это грозило мне отлучением от либеральной веры!"
I shuddered, went into the big hall sitting room of the house, selected "Pancoast's Family Practice of Medicine" from a bookcase, and began to read .
Я вздрогнул, вошел в большую гостиную, взял с полки "Домашнее руководство по медицине" Панкоста и начал читать.
The Colonel said he had not read it, but he was informed Mr. Mill's was a very learned history; he intended to read it.
Полковник возразил, что хотя он сам не читал, но, по слухам, мистер Милль тоже написал очень ученую историю; он как раз собирается ее прочесть.
Walkenbach, John / Excel 2002 Power Programming with VBA Уокенбах, Джон / Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002
Добавить в мой словарь
Can you read French? — Ты умеешь читать по-французски?
It was sad to read of the death of the famous old actress. — Было очень грустно узнать из печати о смерти этой знаменитой старой актрисы.
Take down the names as I read them to you, and then read your list back to me. — Я буду диктовать тебе имена, а ты записывай; потом прочитаешь, что получилось.
Although I read the instructions over several times, I still could not follow them. — Я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуется.
После того, как ребенок составил слово, помогите ему прочитать его вслух, используя фотографии в качестве подсказок.
We read the word "faith" nine times in verses 21 through 31, where the apostle testifies that you are only justified through your living faith.
В отрывке 3:21-31 девять раз употреблено слово «вера», потому что апостол свидетельствует, что твое оправдание совершается только через твою живую веру.
Please enter here the word as displayed in the picture. This is to prevent spamming. If you can't read the word, click here.
Введите слово, показанное на картинке. Необходимо для предотвращения спама. Если слово непонятно, нажмите здесь.
But the worst impact of sending Word format is on people who might switch to free systems: they hesitate because they feel they must have Word available to read the Word files they receive.
Но наихудшее влияние посылка файлов в формате Word оказывает на людей, которые могли бы перейти на свободные системы: они не решаются, поскольку ощущают, что им нужен доступ к этой программе для чтения файлов Word, которые они получают.
Here's what this could mean in the long run. When you just read the word "symmetry," you probably thought about two balanced halves, or a reflection.
Вот что это может означать в долгосрочной перспективе: читая слово «симметрия», вы скорее всего представили себе две уравновешенные половинки, или отражение.
Seven green blurs swept onto the field; Harry spun a small dial on the side of his Omnioculars and slowed the players down enough to read the word "Firebolt" on each of their brooms and see their names, embroidered in silver, upon their backs.
На поле вылетели семь зелёных пятен; Гарри повертел маленькое колёсико на омниокуляре и замедлил движение игроков настолько, что смог прочесть слово «Всполох» на мётлах, а также фамилии, вышитые серебром на спинах.
1 READ
2 read
to read aloud, to read out (loud) чита́ть вслух
to read smb. to sleep усыпля́ть кого́-л. чте́нием
to read oneself hoarse (stupid) дочита́ться до хрипоты́ (одуре́ния)
the bill was read парл. законопрое́кт был предоста́влен на обсужде́ние
my silence is not to be read as consent моё молча́ние не сле́дует принима́ть за согла́сие
it is intended to be read. э́то на́до понима́ть в том смы́сле, что.
to read one's thoughts into a poet's words вкла́дывать со́бственный смысл в слова́ поэ́та
to read smb.'s mind ( или thoughts) чита́ть чужи́е мы́сли
to read smb.'s hand ( или palm) гада́ть по руке́
to read the electric meter снима́ть показа́ния электри́ческого счётчика
to read smb.'s blood pressure измеря́ть кровяно́е давле́ние
to read for the Bar гото́виться к адвокату́ре
his face doesn't read off его́ лицо́ ничего́ не выража́ет
to read smb. a lesson сде́лать вы́говор, внуше́ние кому́-л.
3 read
4 read
5 read in -.
read in изучать (какой-л. предмет) с помощью чтения; I like to read deeplyin any subject that I choose to study.
6 READ
7 read to a
8 read on
9 read
10 read
11 read
12 read
1) learn (teach smb.) to read учиться (научить кого-л.) читать; be (un) able to read (не) уметь читать; he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I've no time (I haven't enough time) to read /for reading/ у меня нет (достаточно) времени, чтобы читать /для чтения/; I've finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?
2) what does the thermometer (speedometer, etc.) read ? что показывает термометр и т.д. какая температура и т.д.?
1) read i n some manner read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc.) читать медленно и т.д.; read aloud out loud/ (просчитать вслух; read word by word читать слово за словом; read at sight читать с листа; read for some time read all day long читать весь, день напролет; she's learning to read now сейчас она учится читать; read far into the night читать /зачитываться/ далека за полночь
2) read in some manner the sentence (the passage, etc.) reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?
3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]
3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for "fail", a misprint, read "fall" вкралась опечатка: вместо "fail" читайте "fall"
4) read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc.) разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.'s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.'s thought читать чьи-л. мысли; read men's hearts читать в людских сердцах
5) the thermometer reads 33° термометр показывает 33; the thermometer reads 70 degrees above freezing point термометр показывает семьдесят градусов выше точки замерзания
6) read a thermometer (a barometer, an electric meter, etc.) снимать показания термометра и т.д.; read smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол
1) read smth. in some manner read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc.) читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя
2) read smth. at some time can the child read the clock yet? ребенок умеет уже узнавать время по часам? || read music at sight читать ноты с листа
1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь
2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т.п.)
3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/
1) read about /of /smth., smb. read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc.) (про) читать о катастрофе и т.д.; I've just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at (by) smth. read at meals (at night, etc.) читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed (in trains, etc.) читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low (in a firm, in a sure, in a clear, etc.) voice читать тихим и т.д. голосом; read with (without) smth. read with [much] enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc.) читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc.) читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc.) читать на каком-л. иностранном языке и т.д.
2) read to (in) smth. this ticket reads to Boston в билете сказано "до Бостона"; how does this passage read in the original (in translation) ? как звучит этот отрывок в оригинале (в переводе) ?
3) read for smth. read for an examination (for a degree, for honours, etc.) готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read (up) on smth. read (up) on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету
read like smth. the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc.) книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child's composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман
|| the document (the letter, etc.) reads as follows. документ и т.д. гласит следующее. ; the passage quoted (the telegram, etc.) reads as follows. в цитате и т.д. говорится, что.
1) read smth. to smb. read a story to the children (a letter to one's brother, etc.) (про) читать детям рассказ и т.д.; read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper (in a book, etc.) (про) читать что-л. в газете и т.д.; read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with (without) smth. read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc.) читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can't see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by (in) a certain light read smth. by candle-light (by noonlight, in twilight, etc.) читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. (oneself) to sleep усыпить кого-л. (себя) чтением
2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления
3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.'s thoughts (smb.'s open nature, etc.) in his eyes (in his countenance, etc.) читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person's character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.'s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read "of" instead of "for" print. вместо "for" следует читать "of" || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet's words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком
read smth. as smth. read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc.) рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.
1) read when. (that. ) he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc.) я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.
2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны
13 read
1 READ
2 read
to read aloud, to read out (loud) чита́ть вслух
to read smb. to sleep усыпля́ть кого́-л. чте́нием
to read oneself hoarse (stupid) дочита́ться до хрипоты́ (одуре́ния)
the bill was read парл. законопрое́кт был предоста́влен на обсужде́ние
my silence is not to be read as consent моё молча́ние не сле́дует принима́ть за согла́сие
it is intended to be read. э́то на́до понима́ть в том смы́сле, что.
to read one's thoughts into a poet's words вкла́дывать со́бственный смысл в слова́ поэ́та
to read smb.'s mind ( или thoughts) чита́ть чужи́е мы́сли
to read smb.'s hand ( или palm) гада́ть по руке́
to read the electric meter снима́ть показа́ния электри́ческого счётчика
to read smb.'s blood pressure измеря́ть кровяно́е давле́ние
to read for the Bar гото́виться к адвокату́ре
his face doesn't read off его́ лицо́ ничего́ не выража́ет
to read smb. a lesson сде́лать вы́говор, внуше́ние кому́-л.
3 read
4 read
5 read in -.
read in изучать (какой-л. предмет) с помощью чтения; I like to read deeplyin any subject that I choose to study.
6 READ
7 read to a
8 read on
9 read
10 read
11 read
12 read
1) learn (teach smb.) to read учиться (научить кого-л.) читать; be (un) able to read (не) уметь читать; he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I've no time (I haven't enough time) to read /for reading/ у меня нет (достаточно) времени, чтобы читать /для чтения/; I've finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?
2) what does the thermometer (speedometer, etc.) read ? что показывает термометр и т.д. какая температура и т.д.?
1) read i n some manner read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc.) читать медленно и т.д.; read aloud out loud/ (просчитать вслух; read word by word читать слово за словом; read at sight читать с листа; read for some time read all day long читать весь, день напролет; she's learning to read now сейчас она учится читать; read far into the night читать /зачитываться/ далека за полночь
2) read in some manner the sentence (the passage, etc.) reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?
3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]
3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for "fail", a misprint, read "fall" вкралась опечатка: вместо "fail" читайте "fall"
4) read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc.) разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.'s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.'s thought читать чьи-л. мысли; read men's hearts читать в людских сердцах
5) the thermometer reads 33° термометр показывает 33; the thermometer reads 70 degrees above freezing point термометр показывает семьдесят градусов выше точки замерзания
6) read a thermometer (a barometer, an electric meter, etc.) снимать показания термометра и т.д.; read smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол
1) read smth. in some manner read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc.) читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя
2) read smth. at some time can the child read the clock yet? ребенок умеет уже узнавать время по часам? || read music at sight читать ноты с листа
1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь
2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т.п.)
3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/
1) read about /of /smth., smb. read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc.) (про) читать о катастрофе и т.д.; I've just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at (by) smth. read at meals (at night, etc.) читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed (in trains, etc.) читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low (in a firm, in a sure, in a clear, etc.) voice читать тихим и т.д. голосом; read with (without) smth. read with [much] enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc.) читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc.) читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc.) читать на каком-л. иностранном языке и т.д.
2) read to (in) smth. this ticket reads to Boston в билете сказано "до Бостона"; how does this passage read in the original (in translation) ? как звучит этот отрывок в оригинале (в переводе) ?
3) read for smth. read for an examination (for a degree, for honours, etc.) готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read (up) on smth. read (up) on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету
read like smth. the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc.) книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child's composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман
|| the document (the letter, etc.) reads as follows. документ и т.д. гласит следующее. ; the passage quoted (the telegram, etc.) reads as follows. в цитате и т.д. говорится, что.
1) read smth. to smb. read a story to the children (a letter to one's brother, etc.) (про) читать детям рассказ и т.д.; read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper (in a book, etc.) (про) читать что-л. в газете и т.д.; read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with (without) smth. read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc.) читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can't see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by (in) a certain light read smth. by candle-light (by noonlight, in twilight, etc.) читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. (oneself) to sleep усыпить кого-л. (себя) чтением
2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления
3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.'s thoughts (smb.'s open nature, etc.) in his eyes (in his countenance, etc.) читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person's character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.'s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read "of" instead of "for" print. вместо "for" следует читать "of" || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet's words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком
read smth. as smth. read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc.) рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.
1) read when. (that. ) he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc.) я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.
2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны
13 read
Learn how to read the new words and sentences перевод?
Learn how to read the new words and sentences перевод.
Read the words?
Find and circle 3 words with the sound.
Read the words ?
Find and circle 3 words with the sound перевод.
Как переводится?
"Look, read and circle the words.
Перевод group and read the words?
Перевод group and read the words.
Read the words?
Find and circle 6 words with the sound.
Как переводится learn the words?
Как переводится learn the words?
Read the words?
Say what you usually do in the lesson.
5. Read and write the words?
5. Read and write the words.
Listen and read what are the missing words перевод?
Listen and read what are the missing words перевод.
Rex is brave. They are friends. You are happy. Her name is Bess. Kate is not lazy. Her name is Jill. She is seven.
1. is 2. Are 3. Are 4. Is 5. Is 6. Is 7. Is 8. Is.
1. Brong up 2. Like .
Do you pupils do homework.
Twenty three : fivetee nine eleven : fivtee nine.
1) What adventure has taught them? 2) Where is the National Park Ugra? 3)Spotlight in Russia explores the ecological campaigns of Russia.
1)What they have been taught switching.
2) 1. Is 2. Are 3. Are 4. Is 5. Am 6. Is 7. Are 8. Are 9. Am 10. Are 3) 1. Is this my room? 2. Is Mary five? 3. Are we from Rusdia? 4. Is it a car? 5. Am i a pupil? 6. Are Tom and Ben our friends? 4) 1. Our flat is not big. 2. He i..
Читати і слухати діалоги. Перевірте ваші. Здогадки вправа 1. Лаура Ей, чому би нам не зупинитися тут? Джейк може взяти деякі фотографії Емілі це не дуже гарна ідея. Хочете закінчити прогулянку до настання темряви. Джейк, але це рано. Ми можемо..
Don't they? Do they? Haven't they? Do they? Doesn't she? Does she? Do they.
© 2000-2022. При полном или частичном использовании материалов ссылка обязательна. 16+
Сайт защищён технологией reCAPTCHA, к которой применяются Политика конфиденциальности и Условия использования от Google.
Читайте также: