Проблемы современной лексикографии типы словарей компьютерная и корпусная лексикография
Сегодня мир словарно-справочной литературы, которая выступает вспомогательным средством в процессе классификации и систематизации окружающей действительности, расширился и усложнился.
По оценкам специалистов, количество словарей различных типов и жанров, глоссариев, энциклопедий, других справочных изданий, к примеру, по охране окружающей среды, которые подготовлены и изданы, либо готовятся к изданию в данный момент в рамках той или иной национальной лексикографической традиции, стремительно увеличивается.
Однако, следует отметить, что во многих словарях не решены проблемы, которые являются характерными для описания терминов. Принцип отбора лексики подчас оказывается необоснованным. Это приводит к произвольному включению в словари терминов одних подсистем и полному отсутствию других. В корпус словарей иногда не совсем обоснованно вводятся словарные статьи несовместимые с их типологией.
Всё это является аргументами в пользу насущной потребности в осуществлении метатеоретической систематизации словарно-справочной литературы.
Ещё одним аргументом в пользу создания более совершенных классификаций справочных изданий является наличие определённого элемента эмпиричности или стихийности в современном лексикографическом процессе. Существует насущная потребность в детализированной, универсальной, чётко разработанной, современной типологии словарных работ.
Кроме того, наличие в настоящее время десятков систем классификаций словарей является доказательством того, что проблема систематизации словарно-справочной литературы становится очень актуальной.
Опыт создания словарных классификаций и типологий лингвистикой накоплен и, естественно должен учитываться при разработке современных классификационных систем в рамках национальных лексикографий.
Как известно, большое количество из известных систем классификаций словарей создавалось в практических целях. Поэтому следует выделить, с одной стороны, традиционные классификации словарных жанров (толкового, орфографического, переводного и т.д.), а с другой стороны, словарные типологии, в основе которых - научные конструкты из области теоретической лексикографии.
К настоящему времени создано большое количество научных типологий. При установлении типа справочного издания в словарных типологиях берётся: 1) сопоставление конкретных лексикографических работ; 2)определённый набор словарных показателей или лексикографических параметров, которые могут группироваться по уровням и таким критериям, как перспективы, представления и т.п.
Критерий уровня может, к примеру, включать более мелкие словарные показатели, как количество статей в словаре, соотношение языковой и внеязыковой информации, количество представленных в нём языков и другие лексикографические параметры. Критерии перспективы базируются на таких словарных показателях, как хронологический показатель, который может представлять ту или иную разновидность системы подачи словарного материала (алфавитную, семантическую, хаотичную) и ряд других. Критерий представления включает такие показатели, как типографический стиль, использование специальных символов, графических иллюстраций и т.д.
В ходе систематизации справочных изданий обнаруживается и тенденция создания классификационных систем металексикографического характера. Также метасистемы включают комплексные лексикографические системы лингвистических, психологических, семиотических, социологических координат.
Детальная разработка систем координат и последовательный анализ содержания разработанных словарей и справочных изданий, создаваемых в рамках различных национальных лексикографических традиций, послужили бы основой при построении принципиально новой универсальной металексикографической системы, которая могла бы решить существующие проблемы систематизации словарного знания.
Лексикография– раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.
Словарь – справочная книга, которая содержит лексические единицы (слова, фразеологизмы, словосочетания морфемы), расположенные в определенном порядке, и дает определенную информацию о них
- закрепление норм литературного языка
- изучение родного и иностранного языка
- межкультурная и межъязыковая коммуникация
- научное изучение лексики (e.gпроисхождение слов – этимологический словарь)
Прообразы словарей появились 2-1 тыс. лет до н.э. Это были глоссарии, которые толковали значение малопонятных слов и конкретных текстов, а именно ведических текстов в Индии на санскрите, который уде был мертвый, шумерские сакральные тексты, произведения Гомера (5в. до н.э.)
Раннее средневековье:
Появились первые словари литературного языка:
Появились и одноязычные словари:
- лексиконы санскрита (6-8вв. нэ.)
Самые ранние одноязычные толковые словари возникли в Китае(3в. до н.э.), толковали иероглифы, а затем в Японии(8в. н.э)
Возрождение и далее:
Значение словарей возросло, когда начали появляться национальные литературные языки.
Следующий всплеск интереса к словарям в середине 20в., импульсом к которому стала глобализация, интерес к разработке учебных словарей и компьютерные технологии
Базы данных служат основой для словарей; они постоянно пополняются + включают в себя разговорные единицы (такой словарь будет быстрее реагировать на изменения в узусе). В 20-21 вв. особую роль играет разработка и создание компьютерных баз данных.
LOGMAN=25 000 000 словOXFORD=100 млн. слов.
Компьютерные технологии важны (можно быстро создавать словари), в анализ включаются также разговорные слова, т.е. словари быстрее реагируют на изменения в языке, норма становится более гибкой
Принципы современной лексикографии:
- системный характер лексики, т.е. все слова взаимосвязаны
- учитывается связь лексического и грамматического значений
- учитывается употребление слов
Проблематика современной лексикографии:
1. разработка типов словарей(словарь метафор – относительно новый вид)
2. разработка макроструктуры словаря, т.е.структуры всего словаря в целом. (микроуровень – подструктура)
В связи с этой проблемой лингвистов волнует:
- как и какую лексику выбирать для словаря (нужны ли неологизмы, испорченная лексика, архаизмы и т.д.)
- как расположить слова
- как выделить омонимы и как разграничить их от многозначных слов
- какую дополнительную информацию следует включить в словарь (иллюстрации, список неправильных глаголов и т.д.)
3. разработка микроструктуры словаря. Тут лингвистов волнует:
- словарная статья, и какую информацию она должна содержать
- нужны ли грамматические и фонетические комментарии в толковом словаре
- последовательность значений слова
- нужно ли и можно ли указывать происхождение слова
- нужно ли помещать фразеологизмы и сколько
4. соотношение лингвистической и экстралингвистической информации в словаре:
- нужно ли давай информацию за пределами языка (энциклопедическая информация)
1) Словник(левая часть) – совокупность всех лексических единиц, рассматриваемых в данном словаре.
Обычно слова расположены по алфавиту начальных букв, но это не единственный порядок:
- может быть разделен по темам (e.gидеографический словарь/тезаурус, визуальный словарь)
- гнездование, когда вместе расположены однокоренные слова
- по алфавиту конечных букв(e.gсловарь поэта)
- ассоциативные словари - в результате ассоциативных экспериментов
2)Набор словарных статей (правая часть)
Структура зависит от типа словаря
Даются пометы, фразеологизмы, иллюстрации, грамматические и фонетические данные
Классификация словарей. Первую типологию дал Щерба в 40е годы:
Лингвистические общие(равномерно охватывают лексику одного или нескольких языков):
e.g:- одноязычные толковые
Лингвистические специальные (охватывают подсистему языка):
- термины (медицинские, юридические) *не путать со справочниками. *
Нелингвистические общие (энциклопедические словари, не ограниченные отраслью знаний):
e.g:- большая советская энциклопедия
Нелингвистические специальные(информация о мире применительно к какой-либо области знаний)
-медицинский справочник (болезни, симптомы, как лечить)
Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сарыгул К.
В настоящее время наряду с изменением и развитием техники и средств подготовки словарей меняются и развиваются сами словари и все, что связано с ними. В данной статье будут рассмотрены общие вопросы словарей , а также подробно описаны виды, особенности и перспективы электронных словарей .
Текст научной работы на тему «Развитие современной лексикографии и электронные словари»
Преподаватель, Кыргызско - Турецкий университет "Манас", Бишкек, Кыргызская Республика
РАЗВИТИЕ СОВРЕМЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ И ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ
В настоящее время наряду с изменением и развитием техники и средств подготовки словарей меняются и развиваются сами словари и все, что связано с ними. В данной статье будут рассмотрены общие вопросы словарей, а также подробно описаны виды, особенности и перспективы электронных словарей.
Ключевые слова: словарь, лексикография, электронные словари, программирование. Keywords: dictionary, lexicography, electronic dictionaries, programming.
Общеизвестно, что язык является не только средством общения, но и культурным фактором существования, развития каждой нации, человеческого общества в целом, потому как язык есть естественная предпосылка сохранения и передачи добытого человечеством жизненного, а также духовного опыта, которые имеет свое выражение в глобальной картине мира, созданной каждым народом в процессе вербального познания объективной реальности.
Это можно подтвердить высказыванием немецкого философа Вильгельма фон Гумбольдта: "Существование каждой нации связано с ее языком. Нация, не сохранившая свой родной язык, не сможет существовать как нация". Следуя этой логике, можно отметить, что язык - важное условие существования и развития каждой нации.
Язык как средство общения и отражение общественной культуры имеет основные ярусы в форме слова и грамматики. Сборник слов, расположенных, как правило, в алфавитном порядке, со сведениями о значениях этих слов, их употреблении, происхождении, с переводом на другой язык или информацией о понятиях и предметах мы традиционно называем словарями. А раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения, а также непосредственная практика составления называется лексикографией.
Развитие лексикографии как науки прежде всего связано с необходимостью коммуникации между странами, культурами и цивилизациями для налаживания между ними экономических, торговых, культурных, а также дипломатических отношений. Подобная необходимость, в свою очередь, послужила предпосылкой изучения иностранных языков, что не представлялось возможным без помощи соответствующих словарей. Востребованность в словарях появляется вместе с необходимостью межкультурной коммуникации, которая насчитывает многовековую историю. Следовательно, практика составления словарей берет свои истоки с древних времен и продолжается по сей день, совершенствуясь с развитием информационных технологий. Соответственно расширяется и масштаб, оптимизируются способы составления словарей, которые не теряют своей значимости в разных сферах жизни современного общества. В этом смысле словари можно рассматривать как масштабное выражение материальной, а также духовной стороны жизни отдельно взятой культуры и способа передачи названных ценностей следующим поколениям.
Неизвестным в истории остается факт о том, кем конкретно и когда был составлен первый словарь. По сведениям хранителя Александрийского музея, (в Древнем Египте) Аристофана византийского, близкое подобие современных словарей было написано
© Сарыгул К., 2016 г.
приблизительно во II веке до нашей эры, в котором содержались непонятные слова, относящиеся к пассивной лексике греческого языка [2].
Дальнейшее развитие лексикографии в разных странах связано с появлением печатных словарей преимущественно лингвистического направления. Впервые в практике термин «словарь» используется в 1225 году Джоном Гарландом (John Garland) при составлении словаря латинского языка под названием Dictionarius[1].
Что касается лексикографической практики на Востоке, то самыми древними и значительными из словарей того времени являются словари «Таж-уль-лугати» и «Сихах-уль-Арабия» Абу Насра Жавхари, а также следует особо отметить словарь в 60-ти томах арабского языковеда иранского происхождения Абу Тахира Мухаммада бин Якуба Фирузадди (1329-1414 гг.) [2].
Лексикографическое направление на Западе, а также в России берет свое начало со словаря немецкого путешественника П.С. Палласа, который был издан по приказу Екатерины II. Данный словарь был направлен на изучение и сравнение мировых языков, и именно поэтому в словаре содержались слова и грамматические формы языков разных народов, населявших Россию. Например, в словаре в качестве этимологической основы берутся значения 285 слов, семантические параллели которых автор находит примерно в 200 языках Азии и Европы. Следует отметить, что именно с этого словаря, т.е. со словаря Палласта «Linguarum Totius Orbis Vocabularia Comparativa», изданного в 1787-1790 годах, в Петербурге начинается история издания многоязычных словарей.
Значительный этап развития лексикографии приходится на XIX век, когда готовился к изданию «Deutsches Worterbuch» (немецкий словарь) в 16-ти томах братьев Гримм (Jackob, Wilhelm), издание которого было завершено только в 1961 году. Данный объемный словарь братьев Гримм послужил основой для дальнейших трудов и изданий в этом направлении, после него в Европе последовал выпуск нескольких новых словарей. В словаре братьев Гримм анализируются начальные, этимологические значения слов, их корни, различные формы в древних письменных памятниках, а также особенности употребления в других языках и диалектах. Важно отметить, что на основе образца словаря братьев Гримм составлен словарь английского языка «The OxfordEnglish Dictionary» в 13-ти томах, который был издан в 1933 году[1]. Первым словарём тюркского мира принято считать словарь Махмуда Кашгари «Дивану-лугат-ит тYрк» («Словарь тюркских наречий»), который положил начало новому этапу развития лексикографии тюркских языков.
XX век назван веком технологии, достижения научно-технического прогресса значительно повлияли на все сферы общественной жизни. Под этим влиянием оказалось и языкознание, в частности, решение теоретических и практических задач современной лексикографии. В качестве яркой иллюстрации данной тенденции можно привести теоретические положения классификации словарей. Например, Надир Илхан, учитывая вышеотмеченные современные тенденции развития лексикографии, предлагает следующие критерии классификации словарей: по разработанным материалам; по видам словарей (книга, компьютер); по формам выражения.
Исходя из вышеперечисленных критериев, Надир Илхан классифицирует словари следующим образом:
1. По разработанным материалам:
- слова, относящиеся к литературной норме;
- слова, употребляемые в устной речи.
2. По видам словарей (книга, компьютер):
3. По формам выражения:
До появления компьютерных технологий словари имели исключительно книжную форму, т.е. в виде рукописей либо в виде печатных книг. Но как выше отмечено, благодаря развитию электронных средств появились и альтернативные виды словарей, к примеру, электронные словари.
Не вызывает сомнения и трудоемкость лексикографической работы, которая занимает как минимум десяток лет человеческой жизни, начиная с составления, заканчивая изданием словаря. Именно поэтому разработаны компьютерные программы по составлению объемных словарей, благодаря этим программам появились частотные и обратные словари.
Наличие интернета в каждом доме позволяет в домашних условиях иметь электронную библиотеку. Известный ученый А.Н.Качалкин, исследования которого направлены на изучение словарей, классифицирует новые виды словарей - машинные и электронные[8].
Относительно недавно мы даже не могли себе представить существование электронных словарей, следовательно, не было их и в лексикографической классификации.
Электронные словари бывают двух типов: словари в виде программы; интернет (Online) словари.
Электронные словари невозможны без компьютера либо альтернативных ему видов техники (мобильный телефон, i-pod, i-phon и др.)
Словари в виде программы. Данный вид словаря разрабатывается конкретной организацией или фирмой, исходя из требований и потребительских целей пользователей. Желающие пользоваться данным словарем загружают данную программу в компьютер, в мобильный телефон и др. Словари в виде программ широко используются и имеются в продаже. К подобным видам словарей можно отнести словарь «ABBYY Lingvo», который включает в себя электронную базу свыше 150 словарей и имеет широкий масштаб пользования. Первая версия данного словаря выпущена в 1996 году, и несмотря на относительно короткий срок, словарь обрел массовую популярность среди пользователей.
Имея формат компакт-диска, данный словарь содержит свыше 3 миллионов слов ряда мировых языков (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский, украинский и др.). B последнюю 13 версию словаря включен казахский язык. Не исключено, что в следующей версии окажется и кыргызский.
Интернет(опНпе) словари. Этим видом словаря может пользоваться любой человек, имеющий доступ к интернету. Возможно, из-за бесплатного доступа к таким словарям число их пользователей по численности превышает число пользователей программным словарем. К особенностям подобных словарей можно отнести и то, что пользователи могут узнать помимо предметного, основного значения и дополнительные смыслы на фоне конкретных примеров, а также вводить в программу значения отсутствующих слов. Остановимся на возможностях и удобствах, предоставляемых электронными словарями.
Полифункциональность технических средств, удобства в их использовании в настоящее время, можно сказать, достигают своих высших пределов. При этом такой рост сопровождается уменьшением их размера и увеличением удобств и функций эксплуатации. Следовательно, в силу интенсивного технического прогресса значительно упрощается работа человека. Например, человек может носить с собой и свободно перемещаться с 10 тысячами книг благодаря программе «Walkbook», которая была создана для книголюбов. Такая компактность позволяет человеку иметь под рукой любые словари либо целую электронную библиотеку.
B ряде электронных словарей имеются функции исправления, удаления и даже ввод слов, что, в свою очередь, способствует совершенствованию возможностей электронного словаря. А при книжном варианте словарей реализация таких возможностей отсутствует.
Систематическое обновление обогащает и развивает программные и онлайн словари, при этом у пользователей появляются конкретные данные относительно частоты употребления определенных слов, а также численные показатели пользователей.
Как нам известно, при введении первых букв запрашиваемого слова программой предлагается несколько вариантов схожих слов. Например, при написании первых 2-3 букв слова «сeздYк» на кыргызском языке, программа выводит несколько вариантов - свз, свздук, свз кору, свз берYY, свз алуу, предлагая возможность выбора нужного нам варианта. Или же можно привести как пример поиск слова «адам», с вводом которого на экране появится целый ряд слов, в составе которых есть «адам» (в русском языке - человек).
В реестре: слова в составе которых имеет место «адам»: кадамжай, кадамдашуу, кадамдаш-, кадамда-, кадамал, кадалмакчы, кадамакчы, кадамак, кадама, кадам, бадам, кадамда-, адамгерчиликтYY, адамгерчилик, адамчылык, адамзат, кадамак, мадама, адамсын-, адамсыт-, кадамал, бадам, кадамакчы, адамдык, аламсынуу, адамгерчиликсиз, адамгерчиликсиздик, кадама.
Такие функции электронных словарей дают пользователям широкую возможность выбора нужного варианта либо возможность его определения путем сравнения близких по форме и по смыслу языковых средств.
Возможность сравнения и изучения. В некоторых электронных словарях заложена функция сравнения двух или более слов, т.е. можно одновременно сравнивать перевод или разные значения одного и того же слова, скажем, с русского на кыргызский язык и наоборот. Реализация данного процесса благодаря электронным словарям занимает считанные секунды. Кроме этого электронная форма словарей дает возможность комплексного понимания семантики отдельно взятого языкового средства и сравнения с его семантикой в других словарях. В свою очередь разносторонние возможности электронных словарей предоставляют пользователям услугу, связанную с определением не только предметного, материального значения, этимологии запрашиваемых языковых средств, но также подбором их антонимов и синонимов.
Исходя из изложенных выше обстоятельств, можно сделать выводы о том, что словари, какой бы формы или вида они не были, будут существовать как самостоятельное направление в языкознании. Что касается электронных технологий, то они как развитая форма лексикографической практики существенно, а иногда кардинальным образом меняют, упрощают и облегчают эту практику и вместе с тем оптимизируют технологию, экономят время пользования словарями. Поэтому приобретение навыков пользования электронными технологиями является первоочередной задачей как для ученых-лексикографов, так и для
пользователей современными словарями. Учитывая тотальное влияние компьютерной технологии практически на все сферы общественной жизни, следует отметить необходимость изучения прикладных информационных дисциплин. Но при этом не должно быть избытка теории, целесообразен лишь полезный минимум преимущественно прикладного характера. Из свыше миллионов программ, разработанных в области информационных технологий, полезных для решения проблем языкознания, в частности лексикографии, незначительное количество.
Актуальность использования такого рода программ в области языкознания очевидна и не вызывает никаких сомнений, более того невозможно представить любую современную науку или ее перспективу без достижений новых информационных технологий.
1. Aksan, D. Her Yönüyle Dil, Türk Dil Kurumu Yayinlari Ankara, 1990.
2. Geli§im Hachett, Alfabetik Genel Kültür Ansiklopedisi, Geli§im Yayinlari
4. ilhan, N. Sözlük Hazirlama ilkleri, £e§itleri ve Özellikleri, Turkish Studies 2009
5. Öztokat, E. Sözlük üstüne gözlemler, Dilbilim IV, istanbul 1979
6. Абдувалиев И. Этимология и лексикография. - Бишкек, 2007
7. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие / М.А.Бовтенко. - М.: Флинта: Наука, 2005. -216 с.
8. Качалкин А. Н. Общая и русская лексикография, 2006
9. Кретов А. А. Теоретические и практические аспекты создания морфемного словаря // Вестник ВГУ. Серия "Лингвистика и межкультурная коммуникация". - № 2. - 2002.
10. Орузбаева, Б. О. Кыргызская терминология. Фрунзе 1983
11. Сапарбаев А. Лексикология и фразеология кыргызского языка. -Бишкек, 1997
12. Современный кыргызский литературный язык. Национальная академиия наук Кыргызской Республики. Институт языка и литературы им. Ч.Айтматова -Бишкек, 2009
13. Толковый словарь кыргызского языка - Фрунзе: Мектеп, 1969.
14. Убин И.И. Автоматический словарь как средство автоматизации лексикографических работ // Теория и практика научно-технической лексикографии: Сборник статей. - М.: Русский язык, 1988. - С. 234-240.
Словари играют в нашей жизни важную роль. Количество словарей год от года растет, разнообразие этих словарей отражает достижения лингвистики в той или иной области. Словарное произведение представляется надежным путеводителем в различных областях общественных знаний. Словарь является произведением истории и культуры народа, достижением науки общества в определенный период исторического развития. Словарное произведение входит в историю народа, подобно произведениям изобразительного искусства или музыки. Будучи в какой-то мере зеркалом эпохи, словарный состав языка отражает уровень представлений людей о тех или иных явлениях, а иногда характеризует их.
Словари являются одновременно и объектом лексикографической деятельности, и предметом изучения лексикографической теории. Лексикограф говорит не вполне «от своего имени», он выступает как посредник между обществом и пользователем, который, обращаясь за справкой к словарю, как бы задает вопрос лексикографу. Ответы лексикографа воспринимаются как более или менее обязательные предписания для читателей словаря. Пользователь как бы заказывает лексикографу изготовление словаря с определенными свойствами. Лексикограф выступает и как доверенное лицо пользователя, и как специалист, обеспечивающий максимально возможное (в пределах лексикографической целесообразности) удовлетворение его пожеланий (Морковкин, Морковкина:1997,114). С одной стороны, создатель словаря – авторская индивидуальность, с другой стороны, автор старается объективизировать текст словаря, ориентируясь на среднего представителя языкового коллектива. Разную информацию можно найти в словаре: от научного описания языка, его истории, современного состояния, объяснения заимствованных, малоупотребительных и устаревших слов до систематизации знаний, глубокого познания действительности, истории и культуры народа, говорящего на том или ином языке. Словари, сосредоточивающие в относительно компактной форме лексическое богатство языка, аккумулируют историческую память народа – его носителя. Таким образом, словари выступают и в ипостаси барьера, препятствующего разрушению культурно-исторического времени, утрате духовности нации (Васильев:1997,57).
Лексикографический труд является свидетелем определенного уровня развития цивилизации (народа), он фиксирует состояние и уровень различных отношений в обществе, развитие философской, политической, религиозной, научно-технической мысли этноса – носителя описываемого в словаре языка.
Задачи, решаемые с помощью словарей, охватывают сегодня самые разнообразные области науки и практики: преподавание родного и иностранного языков, перевод, теория и практика научно-технической информации, теория массовой коммуникации, социология, история, этнография, поэтика и многие другие.
Словарное произведение является справочником по культуре речи. Оно, как правило, отвечает на основные вопросы, которые ставит пользователь перед тем, как заглянуть в словарь: правильно ли я говорю, так ли употребляю слово или выражение, верен ли перевод данного слова на другой язык и т.п.
Поскольку развитие, изменения языка – неопровержимый факт, словарь также «временной» феномен. Он всегда фиксирует язык в определенный период его развития, будь то современный или исторический (этимологический) словарь.
Словарь обычно создается с учетом новых потребностей, нового адресата, актуальных лингвистических воззрений. Тем самым лексикографическое произведение всегда относительно ново.
В то же время современность словарного произведения по-своему анахронична. Лексикографическая фиксация языковых нововведений, как правило, опаздывает за развитием языка в целом, за движением жизни, что с философской точки зрения объективно и логично. «Словарь – это моментальный снимок вечно обновляющегося и находящегося в движении языка» (Апресян:1993,8), «словарь обязан угадывать за моментальным снимком постоянное движение живого языка» (Апресян:1993,12), «словарь – это непрерывный круговорот приобретаемых и утрачиваемых слов» (Вандарес:1937,52).
Каждый пользователь знает, что в словаре собраны «все» слова языка. Словарь – это наиболее полная языковая сокровищница. Нельзя говорить об абсолютной полноте словарного произведения, т.к. конечность каждого созданного словаря – это открытость следующего, планируемого. Законченный словарный труд вдохновляет на будущие лексикографические произведения – в этом доказательство творческого процесса сотворения словарей. Учитывая бесконечность развития языка и языковых изменений, можно предсказать безграничное будущее искусства создания словарей.
Выход в свет словаря – само по себе культурно-историческое событие. Уже в этот момент лексикографическое произведение становится документом истории, достоянием культуры.
Являясь важным научным пособием для различных разделов лингвистики, словари имеют, кроме того, большое практическое значение. Это значение заключается прежде всего в том, что они дают возможность быстро и эффективно ориентироваться в огромном и сложном организме лексики, содействуя тем самым поддержанию норм литературного языка, повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи его носителя. (Денисов, Морковкин: 1978,27).
Как пишет А.И.Смирницкий, «слово выступает не только как основная единица словарного состава, но и как центральная узловая единица вообще языка» (Смирницкий: 1952,183) или, говоря словами Ф. де Соссюра, «как нечто центральное в механизме языка» (Соссюр: 1977,143). Единственной языковедческой дисциплиной, в которой слово рассматривается в совокупности всех своих слов, является лексикография. Лексикография (от греч. lexikos – относящийся к слову и grapho – пишу) – это теория и практика составления словарей. Основная задача лексикографии – научная разработка принципов и приемов словарного описания лексики, а также составление самих словарей, отражающих различные аспекты рассмотрения слов в системе языка. Лексикография понимается как часть лингвистики – лексикологии, которая описывает словарный состав языка. Лексикография может рассматриваться как своего рода служба общения между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованным в познании языка, а словарная продукция – как главное, чем лингвистика отчитывается перед обществом (Мартынюк:2004,181).
По словам Ю.Н. Караулова, одна из главных задач лексикографии состоит в том, чтобы приблизить человека к словарю, довести словарь до человека, приблизить его структуру, содержание, механизм функционирования к тем потребностям, с которыми к словарю обращается носитель языка или человек, изучающий язык как неродной (Караулов:1988, 7).
Приоритет создания теории лексикографии принадлежит русской науке. Особое место в разработке этой проблематики занимает работа Л.В.Щербы «Опыт общей лексикографии». Примерно до половины пятидесятых годов прошлого столетия эта незаконченная работа оставалась единственной попыткой подняться над уровнем принятых конкретных лексикографических решений и взглянуть на лексикографию как на отдельную научную дисциплину.
Теория лексикографии изучает тексты словарей в рамках истории культуры какой-либо страны, устанавливает характер преемственности между ними, характер влияния одних словарей на другие, условия заимствования и усовершенствования словарной информации. Для лексикографии очень важно понятие традиции как национальной, так и мировой. В истории лексикографии наблюдаются закономерности, подобные закономерностям развития литературы, искусства, культуры и науки. В теории лексикографии должен учитываться принцип историзма, принцип развития (Денисов, Морковкин:1978, 26). Одно из важнейших понятий в лексикографии – это тип словаря, определяемый набором существенных характеристик, например, избранным объектом описания, а также определенным аспектом такого описания, способом подачи языковых единиц (структурой словарной статьи или определенного фрагмента словаря), характером и приемами семантизации словарных единиц, объемом словаря и др. Система взаимосвязанных и вместе с тем противопоставленных друг другу словарей различных типов образует общую типологию словарей. Типы словарей выделяются в четырех взаимосвязанных системах координат: лингвистической, психологической, социологической и семиотической.
К ХХ веку практическая лексикография накопила богатый опыт лексикографического описания языка. С середины прошлого столетия этот опыт начал структурироваться и обобщаться, и эти обобщения привели к появлению теории лексикографии, которая определяется сегодня как целесообразно организованное знание, дающее целостное представление обо всей серии вопросов, связанных с созданием словарей и других произведений словарного типа. Теория лексикографии включает в себя:
- рассмотрение объема, содержания и структуры понятия лексикографии;
- учение о жанрах и типах словарей;
- учение об элементах и параметрах;
- учение об основах лексикографического конструирования и возможности компьютеризации;
- учение о привычных словарных материалах;
- учение о планировании и организации словарной работы;
- выработку и формирование правил лексикографирования (Морковкин:1990,7). К правилам лексикографирования можно отнести классификацию словарных определений, описывающих правила построения словарной статьи в зависимости от типа и цели словаря.
Сформулированы сегодня и универсальные принципы и функции словарей. Основными функциями словарей являются: учебная, систематизирующая, справочная, нормативная.
Принципы лексикографического описания включают: принцип относительности и ориентированности на адресата, принцип стандартности, принцип экономности, принцип простоты, принцип полноты, принцип эффективности, принцип семантической ступенчатости описания (Денисов:1980).
Появление теоретической лексикографии сопровождается появлением теоретических обобщающих работ, таких как: «Введение в современную лексикографию» Х.Кесареса, «Опыт общей теории лексикографии» Л.В.Щербы, «Лексикология и лексикография» В.В.Виноградова, «Лексикография английского языка» Л.П.Ступина, «Вопросы лексикографии» Ф.В. Хаусхолдер и С.Сапорта («Problems in Lexicography» F.W.Householder and Sol Saporta), «Введение в лексикографию: словарь» Ж.Дюбуа, К.Дюбуа («Introduction a’la Lexicographie: le dictionnaire» J.Dubois, C.Dubois), «Пособие по лексикографии» Л.Згуста («Manual of Lexicography» L.Zgusta).
Теоретическая лексикография развивается в разных направлениях. Учебная и научно-техническая лексикография сформировались как теоретические дисциплины в течение 70-80-х годов ХХ века. На сегодняшний день имеются обобщающие фундаментальные исследования в этих областях (Морковкин:1990,6). Бурно развивающаяся у нас в стране научно-техническая лексикография, теоретической базой которой стала очень молодая лингвистическая отрасль – терминоведение, представлена не только функциональными сборниками статей «Проблематика определений терминов в словарях разных типов» (1976), «Теория и практика научно-технической лексикографии» (1988), но и монографическими работами А.С.Герда, С.В.Гринева, Ю.Н.Марчука. В связи с этим сформировалась новая наука, занимающаяся составлением терминологических словарей – терминография. Она является разделом лексикографии, но в то же время тесно связана с терминоведением. Терминография– терминологическая лексикография – является средством и одновременно необходимым условием научно-технического прогресса. В терминологических словарях фиксируются элементы научного знания, без которого научные и технические исследования и разработки были бы невозможны.
Отвечая потребностям сегодняшнего дня, появляются новые разделы лексикографии. Инфрмационные процессы ускорили создание всевозможных методик, которые способствуют скорейшему усвоению особенностей языка (например, информационно-поисковые тезаурусы). Теоретические обобщения построения словарей тезаурусного типа вылились в фундаментальные сочинения по идеографии: «Общая и русская идеография», «Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка», «Идеографические словари».
Потребность в словарях обучающего типа стимулировала появление учебной лексикографии, теоретические основы которой изложены в таких крупных изданиях, как «Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии» и «Основы теории учебной лексикографии».
Еще один раздел лексикографии – двуязычная переводная лексикография – долгое время носил практический характер. Современные тенденции развития двуязычной лексикографии видятся в первую очередь в сближении принципов словарного и собственно научного описания лексических единиц. Вопросы теории составления многоязычных словарей рассматривались в основном в рамках статей в сборниках по проблемам переводческой деятельности, а также в предисловиях к крупным переводным словарям. Так, предисловие Л.В.Щербы к Большому русско-французскому словарю всегда считалось обобщением основных принципов составления двуязычных словарей. Первым монографическим изданием этого направления стал учебник В.П.Беркова «Двуязычная лексикография» (Мартынюк:2004,182).
Описание полисемии единиц лексикона (и в первую очередь слов) представляет собой одну из наиболее сложных задач лексической семантики. Основные вопросы научного описания многозначности лексических единиц связаны с определением границ этой категории. Базовые теоретические задачи в этой области могут быть сформулированы следующим образом:
(а) различение омонимии и полисемии (установление границ, в которых разумно говорить о различных значениях одного и того же слова, в отличие от случаев, в которых мы имеем дело с разными словами, совпадающими по форме);
(б) различение полисемии и моносемии (установление предела, до которого различие в конкретных употреблениях слова можно рассматривать как контекстно обусловленное варьирование в рамках одного значения, в отличие от случаев, когда очередное употребление слова следует описывать как реализацию другого значения).
Традиционно разграничение омонимов и отдельных значений многозначного слова проводится на основе критерия наличия-отсутствия общих семантических признаков у сопоставляемых единиц. Следует ли считать этот признак достаточно весомым, чтобы рассматривать лексемы как лексико-семантические варианты одного слова или правильнее их описывать как омонимы?
Относительность критериев различения полисемии и омонимии, а также субъективность в выборе способа словарного описания подтверждаются тем, что одни и те же слова по-разному трактуются разными словарями.
Теория составления словарей сегодня еще не достигла уровня научной теории, но она постоянно накапливает свой понятийный аппарат, свою терминологию. «Теория» начинается там, где формируются, определяются специальные понятия, и формируется система этих понятий. Процесс формирования лексикографической терминологии можно проследить, если обратиться к отечественным лексикографическим сборникам, проблематика которых отражает процесс формирования лексикографической терминологии.
Одной из основных тенденций в области международной теоретической и практической лексикографии является применение методов автоматизации лексикографических и терминографических процедур, новейших достижений в области компьютерных и мультимедийных технологий.
Лексикография – раздел языкознания, посвященный теории и практике составления словарей, одна из сфер прикладной лексикологии.
Выделяют два основных типа словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии – различные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре – единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре – предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т.д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.
Основным видом лингвистического словаря является толковый словарь. Толковый словарь служит для толкования значения слов, их роль для изучения лексической системы языка огромна. В толковом словаре можно получить информацию о лексическом значении слова, узнать, многозначно оно или нет, узнать, есть ли у него омонимы. В таком словаре также даются сведения об основных орфоэпических, морфологических, синтаксических, стилистических характеристиках слова, приводятся примеры словоупотребления. Словарь состоит из словарных статей. В начале словарной статьи стоит заглавное слово(совокупность всех заглавных, т.е. толкуемых, слов словаря называется словником). Толкование значений в словаре может быть представлено разными способами: описательным (дается описание существенных признаков предмета, явления), синонимическим (значение слова объясняется с помощью подбора синонимов), отсылочным (производные слова описываются путем отсылки к производящему с учетом значения словообразовательного средства). В одном толковании могут сочетаться разные способы. Разные значения одного слова могут толковаться разными способами.
Словари могут различаться по отбору лексики (по составу и количеству включаемых слов). Так, словарь может охватывать всю лексику языка или какие-либо отдельные ее пласты (словари терминов, иностранных слов, жаргонной лексики). Словари, включающие лексику национального (общенародного) языка (например, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.B.Даля) или отдельные пласты национального языка, не входящие в литературный язык («Словарь русских народных говоров», «Архангельский областной словарь») являются ненормативными – они не кодифицируют литературный язык, не устанавливают его границы. Если словарь является нормативным (таковы все толковы словари, выходившие в советское время), в него включается лексика литературного языка.
Особое место среди толковых словарей занимает словарь Даля, вышедший в 1863 году и включающий 200 тысяч слов. В 1935 году выходит «Толковый словарь русского языка» Д.Н.Ушакова в 4 томах. Это нормативный словарь с тщательно разработанной системой помет. В 1949 году вышел «Словарь русского языка» С.И.Ожегова. В первом издании в него было включено около 50 тысяч слов. В 1960-х годах выходит 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (БАС) – наиболее полный из нормативных толковых словарей. Толковые словари различаются объемом словника, принципами расположения слов, техническими средствами подачи материала.
Кроме толковых существуют и другие виды лингвистических словарей, различающиеся тем, какой аспект языковых единиц является в них основным. Есть словари переводные, справочные (орфоэпический, орфографический), отражающие системные отношения в лексике (словари синонимов, антонимов и т.д.).
Лингвистические словари различаются по способу организации материала. Самым распространенным является алфавитный способ расположения слов. Словарь может быть организован по гнездовому принципу, когда в одной словарной статье толкуется не слово, а все словообразвательное гнездо.
Современные словари русского языка толковые словари, терминологические словари, словари неологизмов, динамические словари, словари иностранных слов, словарь переводческих терминов, словари синонимов, словари антонимов, словари омонимов, словари паронимов, словари новых слов, словари «Новое в русской лексике», фразеологические словари, идеографические словари, ассоциативные словари, грамматические словари, иллюстрированные словари, словари сочетаемости, словари «крылатых слов», словари эпитетов, словари обсценной лексики (вульгарной, ненормативной, грубо-просторечной), словари арго, словообразовательные словари, орфографические словари, орфоэпические словари, словари рифм, т. н. «Обратные словари», словарь переводчика, словарь общеупотребительных слов и словосочетаний в научно-технической литературе, словари трудностей русского языка, словари редких и устаревших слов, словари сокращений, словари языка писателей, этимологические словари, исторические словари, диалектные словари, словари субстандартной лексики, словари детской речи, антропонимические словари, топонимические словари, лингвострановедческие словари, лингвокультурологические словари, частотные словари, комплексные учебные словари, словари лингвистических терминов, словари ударений, переводные словари, одноязычные словари, двуязычные словари, многоязычные словари, сводный словарь русской лексики, словари молодёжного жаргона, словари профессионального жаргона, тематические словари, специальные словари, словари под грифом ДСП (для служебного пользования).
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Сарыгул К.
Разработка модели учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа для целей профессионально ориентированного обучения иностранному языку
О проекте создания словаря английского социолекта (опыт лексикографирования английского рифмованного сленга)
Читайте также: