Причины образования компьютерного сленга
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.
Рабочие листы и материалы для учителей и воспитателей
Более 2 500 дидактических материалов для школьного и домашнего обучения
Столичный центр образовательных технологий г. Москва
Получите квалификацию учитель математики за 2 месяца
от 3 170 руб. 1900 руб.
Количество часов 300 ч. / 600 ч.
Успеть записаться со скидкой
Форма обучения дистанционная
- Онлайн
формат - Диплом
гособразца - Помощь в трудоустройстве
Видеолекции для
профессионалов
- Свидетельства для портфолио
- Вечный доступ за 120 рублей
- 311 видеолекции для каждого
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Покровская средняя общеобразовательная школа»
Каменского городского округа Свердловской области
Компьютерный сленг
Автор: Бахтерева Д.О.
ученица 9 Б класса.
Руководитель: Чухонцева Н. В.
В наше время, компьютер стал для человека вторым другом. Он теперь служит не только для поиска информации, но теперь и для общения. Молодое поколение, стало очень много времени проводить за компьютером. И из-за этого, начало появляться очень много, непонятных для взрослого поколения, слов. Эти слова возникают из-за того, что молодёжь начинает сокращать или коверкать слова. И большее количество этих слов, не понимают даже взрослые люди. Становится очень интересно рассмотреть, что представляет собой компьютерный сленг, каковы история и тенденции его развития, каково его значение в жизни современной русской молодёжи.
Цель моей работы: исследование истории и причин появления компьютерного сленга.
Объектом исследования является компьютерный сленг.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть понятия: сленг, виды сленга, вхождение сленга в язык, образование сленга;
2. Исследовать словообразование компьютерного сленга.
3. Употребление учащимися слов компьютерного сленга, отношение учащихся к компьютерному сленгу.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы: теоретико-методологический анализ научной литературы по исследуемой проблеме, анкетирование, анализ результатов.
Сленг – это язык на котором общаются профессиональные пользователи, так и обычные люди. Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как « диалектизм », « жаргонизм », « вульгаризм », « разговорная речь », «просторечие ». Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу»). В отличие от просторечных выражений , сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге ). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг или « блатная феня ». По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки , в частности упрощённые технические языки , однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.
Развитие молодёжного сленга:
1. Двадцатые годы: в этот период времени, было очень много беспризорных, неграмотных людей. И образованные люди гуляя по улице, на каждом шагу видели таких людей, как они общаются друг с другом, неграмотными словами. И поэтому, люди слыша их разговоры, начинали повторять за ними, не осознавая, что они начинают говорить неграмотно. И это всё происходило из-за революции и войны.
2. Пятидесятые годы: в это время начала развиваться новая молодёжная субкультура в СССР «Стиляги». Они отрицательно или безразлично относились к некоторым нормам советской морали. Они выделялись яркой одеждой и определённой манерой разговора, то есть у них был особый сленг. Субкультура стиляг являлась своеобразным стихийным протестом против принятых в советском обществе стереотипов поведения.
3. Семидесятые-восьмидесятые годы: в этот период времени был застой в разработке новых технологий, и благодаря этому начали создаваться разные молодёжные движения. И поэтому молодёжь начала создавать свой сленг.
Компьютерный сленг — разновидность сленга , используемого как профессиональными (например, IT -специалистами), так и другими пользователями компьютеров. Так же, это новый стиль общения в интернете подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом ещё быть оригинальным. Главное в этом языковом явлении-отход от обыденности, игра, ирония, маска. Определить термин компьютерный сленг, как слово, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорно.
струйный принтер — струйник;
макинтош — мак;
мышь- крыса;
игра Quake- квака;
лазерный принтер- лазарь;
операционная система VAX- вакса;
микропроцессор Pentium- пентюх;
системный администратор- админ
Быстрый рост компьютерных технологий со второй половины 20 века и, в частности, массовое внедрение в середине 80-х годов в повседневную жизнь обычного человека, персональных компьютеров и вычислительных устройств, ввели в русский язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую разветвленную терминологию. Позже, в связи с началом публикации в 1988 году журнала" PC World", ставшего очень популярным, произошел" обвал": английские термины и аббревиатуры, часто в английской орфографии, заполняли страницы журналов и препятствовали речи специалистов. Например, сетевая карта, микропроцессор, операционная система и другие. Наряду с новой техникой в человеческом мире были введены и компьютерные игры, где также есть определенные индивидуальные обозначения вещей, такие как квест и т. д.
Слова любого языка, всегда делятся на два раздела: литературные и нелитературные.
В литературном, слова делятся на:
И всё это используется в литературе или в устной речи.
Также есть нелитературный словарь, и он делится на:
Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными группами или объединенными общими интересами, которые имеют тайное и непонятное для всех значение (предки, чувак, братан)
Профессионализмы-это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией ( медведка, огневка, пестун)
Афоризмы - это краткие высказывания, оригинальные полные мысли, выраженные в краткой и запоминающейся форме ("знание-это сила»)
Сленг- это слова, которые часто считаются нарушением норм стандартного языка. Это очень выразительные и ироничные слова, которые служат для обозначения объектов, о которых говорят в повседневной жизни ( го, хайп, чилить)
Первой причиной стало появление новых технологий. Так как мы живём в 21 веке, новые технологии развиваются с быстрой скоростью и создаются новые. И с каждым днём их становится всё больше и больше. Например, если наблюдать за всеми новостями, то можно заметить, что каждый день создаётся что-то новое и интересное. Если пройтись по улице, то можно заметить всякие необычные вывески и витрины магазинов. Ну раз создаются новые вещи в нашем современном мире, то у каждого предмета, вещи должно быть своё индивидуальное название. И поэтому приходится придумывать новое, необычное название, точнее своё индивидуальное имя. И поэтому, производителям приходится использовать свою фантазию и воображение, чтобы придумать название, которого ещё никто не придумывал. И чаще всего эти названия берут из английского языка.
Второй причиной является появление новых исполнителей, которые подстраивают своё творчество на аудиторию подростков. И чтобы привлечь молодёжь, им надо хорошо всё придумать и продумать как это сделать. Первое с чего они начинают, это со своего трека, который ещё не вышел в интернет. Они придумывают новые слова, которые круто и дерзко звучат, что как раз и нравится подросткам. Второе к чему они приступают, это к постановки хореографии, ну как хореографии, они придумывают смешные движения, которые ещё никто, ни разу, не видел. То есть, эти движения становятся фишками исполнителя. Ну и третий пункт, это образ. Любой исполнитель ответственно подходит к этому этапу. И поэтому они всегда его продумывают, так как люди хорошо запоминают по внешнему виду. И исходя из этого, молодёжь копирует всех своих кумиров и берёт у них слова, которые придумал сам исполнитель и они эти слова начинают использовать в реальной жизни.
Первое, что можно сказать про его функции, это неформальное общение молодого поколения: это помогает подросткам самоутвердиться и привлечь к себе внимание. И поэтому полноценное общение с молодым поколением становится с каждым годом всё сложнее, так как появляется всё больше и больше слов, которые придумывают сами подростки, а точнее коверкают нормальные слова.
Второе, слова которые используют подростки, звучат более интересно и игривее, чем привычные нам нудные и скучные слова. А самое главное правило в общении молодого поколения, это сокращение слов, например когда играешь в компьютерную игру, там нет времени, чтобы написать полностью слово, поэтому молодёжь привыкла так писать, сокращая слова. Ну и ещё одно правило, это коверканье слов, чтобы они становились более игривыми и смешными для общения.
У молодёжи всегда была цель, избегать общепринятую культуру и находить много нового, чтобы выделиться среди всех. И поэтому подростки пользуясь молодёжным компьютерным сленгом, подчёркивают свою индивидуальность, что делает их круче своих ровесников.
Но есть и свои минусы этого общения в виртуальном и реальном мире. Одна самая главная проблема, это коверканье слов, про которое мы говорили чуть ранее. Из-за этого, так называемого «коверканья», у людей понижается грамотность, потому что они забывают как правильно пишется какое-либо слово и поэтому возникают такие проблемы. И ещё одна основная проблема, это деловые встречи с кем-либо, там как мы знаем, надо разговаривать красиво и грамотно, а не как знать кто.
И причиной этого всего является бедность словарного запаса у подростков, так как они всегда хотят выделиться среди всех и быть оригинальным во всём. Ведь подростки, творческие личности, они всегда ко всему подходят с остроумием и креативом. Поэтому они всё превращают в банальность. Исследователями доказано, что некоторые слова, придуманные подростками приживаются у всего общества и тем самым, переходят в общеупотребительную речь. Другие же слова, существуют некоторое время со своим создателем, а потом им же забываются.
В последнее время произошло повальное увлечение молодежи компьютерами, Интернет, компьютерными играми. Появились различные слова для тех или иных понятий.
Для того, чтобы выяснить отношение учащихся к компьютерному сленгу в ходе моей исследовательской работы было проведено анкетирование. Анкета состоит из 4 вопросов, которые составлены мною самостоятельно. Участие в анкетировании принимали все желающие пользователи в соц. сети «Вконтакте». Результаты исследований представлены в диаграммах.
1 вопрос был такой: «Знаете ли вы, что такое сленг?». На этот вопрос пользователи ответили следующим образом: 18 человек ответили, что «знают». 5 человек «затрудняются ответить» на этот вопрос. И 7 человек «не знают», что такое сленг.
2 вопрос: «Пользуетесь ли вы знаками препинания в Интернет-общении?» пользователи ответили следующим образом: 15 человек ответили «да». 13 человек ответили, «иногда, когда не тороплюсь». И 2 человека ответили, что они «не пользуются знаками препинания».
3 вопрос: «Какой речью вы пользуетесь больше при общении в ВК?» пользователи ответили следующим образом: 17 человек используют «обычную речь» при общении, а 13 человек используют «сленг с обычной речью».
4 вопрос: «Как влияет интернет-сленг на наш язык?» пользователи ответили так: 18 пользователей ответили «никак», 9 ответили «продуктивно», 3 ответили «негативно».
Исследуя данную тему, я пришла к следующим выводам:
1. Сленг – это слова, которые служат для общения людей одной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
2. Компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях компьютера. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального и зачастую непонятны людям других возрастных категорий, профессий.
3. Существуют различные способы словообразования компьютерного сленга. Это и трансформация терминов, метафоризация, метонимия, суффиксальным способом, словообразовательная русификация, некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, часто используются упрощенные транслитерации английских терминов.
4. Таким образом, эти наблюдения заставляют рассматривать компьютерный сленг как явление, которому присущи индивидуальные черты.
В результате исследований я выяснила, что пользователи в соц. сетях
· используют сленговые выражения в виртуальной и повседневной жизни;
· уместнее всего употреблять слова компьютерного сленга на уроках информатики
Список литературы
1. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. М., 2011.
2. Гойдова С. Молодёжный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка : Автореф. дис на соиск. учен. степ. к.ф.н.: 10.02.01 / С. Гойдова. - М., 2004
3. Валединский В.Д. Информатика. Словарь компьютерных терминов (для средней школы). – М.: Аквариум, 2007. С. 89, 154.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, “прыгающее” развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. Так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык[4].
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых частоупотребляемых терминов - 'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как “материнская плата”. В сленге же этому слову соответствует “мать” или “матрешка”. Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как “накопитель на лазерных дисках”, в сленге имеет эквиваленты“сидишник”. Следующее предложение содержит слова иллюстрирующие тенденцию к сокращению:“Компы бывают двух видов - бимы и маки”(Персональные компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh)[4].
Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется желание разбавить эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности. Достаточно вспомнить “ДВДшник”(DVD-дисковод) или “утоптанный” (сжатый программой архиватором)[5].
В последнее время произошло увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий[5].
Большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова и возникающие таким образом слова порой прочно оседают в их словарных запасах. Вследствие всего этого, пользователи компьютеров заговорили на придуманном ими же самими языке[5].
Значение компьютерных жаргонизмов в русском языке
Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в жаргонизмы, было заключено, что жаргон в русском языке является своеобразной “отдушиной”, облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка [6].
Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы[6].
Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру.
В следствии чего можно сделать вывод что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется на долгие годы.
Словообразование сленга
Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого [3].
Сюда можно отнести:
- сокращение(компьютер— комп, винчестер — винт, клавиатура — клава);
- универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама, матка), струйный принтер — струйник).
Причинами быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления.
Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина) [2].
Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были образованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков, по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать[5].
Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство)[5].
Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС другому важному ПО в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона[5].
В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake [6].
Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, суффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-[5]:
- игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;
- утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.
Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Например, для игрового жаргона: симулятор, квест[5].
В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия[5].
Заключение
Все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. Знание компьютерного жаргона сплачивает людей, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей Интернета, позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги[6].
Использование компьютерного жаргона, это совершенно новое явление, которое абсолютно не удовлетворяет потребности взрослого человека, и наоборот у молодежи вызывает бурный интерес. Известно, что компьютер стал неотъемлемой частью нашей жизни и даже рабочим элементом. Кроме того, ПК можно считать источником активного общения между людьми, а также получения оперативной информации[6].
Целью работы являлось рассмотреть, как компьютерный сленг, распространяется в речи современной молодежи.
Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:
-рассмотрены теоретические основы понятия компьютерного сленга;
-выявлены причины образования компьютерного сленга;
-определено значение компьютерных жаргонизмов в русском языке
Для решения первой задачи была изучена и проанализирована литература по данной теме из списка.
Для решения второй и третей задачи, на основе различных источников, были изучены и выявлены причины образования компьютерного сленга, а так же определено значение компьютерных жаргонизмов в русском языке.
Компьютерный сленг - это неотъемлемая часть молодёжного жаргона, В век компьютеризации профессия программист стала популярной среди молодежи, и компьютерный жаргон внедрился и в повседневную жизнь людей. Компьютерный сленг отличается "зацикленностью" на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим.
Список литературы
1. Сленг. Словарь лингвистических терминов /Под редакцией О.С.Ахмановой. - М., Советская энциклопедия, 1974
2. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон / П.В.Лихолитов. – М., Русская речь, №3, 1997
3. Смирнов Ф.О. Искусство общения в Интернет. Краткое руководство/ Ф.О. Смирнов. — Научно-популярное издание. — М., издательский дом Вильямс, 2006
4. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка / И.Р.Гальперин. - М., Высшая Школа, 2002
5. Терехова Г.В. Теория и практика перевода/ Г.В.Терехова. – Оренбург, ГОУ ОГУ, 2004
6. Берн Э. Люди, которые играют в игры. Игры, в которые играют люди/ Э.Берн. – М., Университетская книга, 2002.
Обряды и обрядовый фольклор: составляли словесно-музыкальные, драматические, игровые, хореографические жанры, которые.
Образцы сочинений-рассуждений по русскому языку: Я думаю, что счастье – это чувство и состояние полного.
Поиск по сайту
Со времен огромных, занимающих целый спортивный зал ЭВМ, в начале 50-х и до наших дней компьютерные технологии прошли огромный путь в своем развитии. Теперь почти у каждого дома есть компьютер. Вместе с новыми технологиями прочно укоренились в нашей речи и слова, связанные с ними. Но в оригинале слова эти слишком громоздки и неудобны, поэтому они во многих случаях подверглись обработке и приспособлению их к разговорной речи. Так перед нами предстал новый пласт языка – компьютерный сленг.
Эта область языка еще мало изучена, но интерес к ней проявляют многие. Компьютерный сленг уже настолько прочно вошел в нашу жизнь, что современный человек просто не может его игнорировать или искоренить. Значит, нужно его понять, осмыслить, как-то систематизировать.
В чем же актуальность этого проекта для нас? Проведя опрос среди обучающихся 7-9 классов (см. приложение №1), мы выяснили, что более 70% школьников активно используют компьютерный сленг в разговорной речи, и чем старше был опрашиваемый, тем более насыщена была его речь данными словами. Чем же так привлекательна эта лексика для молодежи? Пытаясь ответить на этот вопрос, мы решили заняться изучением данной проблемы.
Новизна данной работы заключается в комплексном подходе к исследованию истории возникновения компьютерного сленга, определение специфики его употребления в живой речи.
Актуальность выбора темы. Все больше людей используют компьютер в своей профессиональной деятельности, в учебе, в быту и для развлечения. Знание компьютерного жаргона сплачивает людей, занятых в этой сфере, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей. Интернет позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги. Школьники тоже не отстают от взрослого общества, начинают использовать компьютерный сленг в своей речи. Однако большинство из них не знает историю возникновения компьютерного сленга, не всегда отличает слова компьютерного сленга от сленговых выражений других видов, недостаточно владеют всеми лексическими средствами данного вида сленга. Поэтому я считаю, что моя исследовательская работа является актуальной.
Цель исследования : изучить формирование компьютерного сленга и выявить его особенности в языковой системе.
Предметом исследования является сопоставительное изучение компьютерного сленга, а объектом – английская и русская лексика, относящаяся к компьютерному сленгу.
Гипотеза: « Сленг – это не нарушение нормы, а способ выразить видение мира по-своему; сленг, выработанный пользователями Интернета, переходит в общеупотребительную лексику. Можно предположить, что компьютерный сленг активно влияет на развитие современного языка и имеет право на существование».
- изучить материал по выбранной теме;
- познакомиться с историей возникновения сленга;
- выявить причины образования компьютерного сленга;
- рассмотреть основные способы образования компьютерного сленга;
- изучить часто употребляемые сленговые выражения и сокращения слов;
- классифицировать компьютерный сленг по способу образования;
- провести опрос и проанализировать употребление компьютерного сленга обучающимися МБОУ «Богатищевская СОШ»;
- составить словарь подросткового компьютерного сленга;
- подвести итоги исследования и описать результаты в заключительной части.
Для достижения поставленных цели и задач я обратилась к литературе, в которой рассматривается такое языковое явление, как компьютерный сленг, к дополнительной литературе, к материалам сети Интернет, а также провела опрос среди учеников школы.
Методы исследования. Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
- описательный;
- метод сплошной выборки;
- метод непосредственного лингвистического наблюдения;
- поисковый метод при организации этапа сбора материала;
- анкетирование;
- метод статистической обработки результатов;
- приём систематизации и классификации.
Практическая значимость. Данная работа будет полезна тем, кто уже владеет компьютерным сленгом, поскольку в исследовании представлены причины образования компьютерного сленга и классификация его по способу образования, что дает ребятам возможность узнать, как появился этот вид сленга, с чем связано его образование.
Каждому молодежному поколению требуются новые слова, чтобы объяснить свой взгляд на существовавшие ранее вещи. Именно это приводит в сленг современной молодежи такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих специфику виртуального мира.
Данная работа может быть использована на классных часах в среднем и старшем звене, на уроках информатики при изучении темы «Устройство компьютера», на уроках русского языка при изучении темы «Лексика», на уроках английского языка при изучении темы «Компьютер».
Глава I. Теоретическая часть
Раздел 1.1. История существования сленга
В настоящее время во всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, так как количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный с точки зрения лингвистики процесс – образование специфического компьютерного сленга. Этот особый язык постепенно перебирается в нашу повседневную жизнь. В языкознании нет чёткого понятия сленга.
Сленг (от англ. Slang) – особая форма языка, слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Множество слов, которые составляют лексический состав этого пласта речи, заимствуются из "компьютерного" языка – английского.
Подобные слова вкрапливаются в русский текст, подчиняясь русской грамматике, получается некая искусственная англо-русская смесь, что, в конечном счете, придает общению легкое ироничное звучание, а информация, переданная в таком тоне, воспринимается несерьезно. Сленг позволяет молодому поколению отгородиться от старших, создать свой, пусть и призрачный мир. Набор слов иноязычного происхождения в сочетании с русским дает специфический экспрессивный стиль непринужденного общения.
Причины образования компьютерного сленга
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно, получают его на английском языке.
Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов повлекло за собой тенденцию к появлению компьютерного сленга.
Помимо этого, многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов – «материнская плата». В сленге же этому слову соответствует «мамка» или «матрешка». Вследствие всего этого пользователи компьютеров заговорили на придуманном ими же самими языке.
Раздел 1.2. Способы словообразования сленга
Э.М. Береговская выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Она доказывает, что зарождение новых словарных единиц происходит именно в столицах, а уж потом происходит их перемещение. При этом в её исследованиях отмечается, что это перемещение в среднем занимает 6 месяцев, но в связи с научно-техническим прогрессом и появлением современных средств коммуникации сроки перемещения существенно сокращаются.
Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики.
Классификация компьютерного сленга по способу образования:
- Калька (полное заимствование).
- Полукалька (заимствование основы).
- Перевод.
- Фонетическая мимикрия.
Калька. Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Пример: device – девайс. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка.
(полный вариант см. в приложении №2)
Полукалька. При переходе термина из английского в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики, но и спеллинга с грамматикой. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных «-ик», «-к(а)», «-ок». Также встречаются суффикс «-юк», характерный в русском языке для просторечий: компик, писюк, варик. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания – симк а (И.п.), симк и (Р.п.), симк е (Д.п.). Вследствие того, что исходный язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавлений флексий к глаголам: гугли ть ( google), гама ть (game).
(полный вариант см. в приложении №3)
Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных фирм. К примеру:
ИксПишка – XP (Windows)
Тридэшка – 3DS (Three-dimensional Studio)
Перевод (ассоциации) – перевести английский термин на смешной русский. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. Можно различать два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской. Например: яблочник – apple, корень – root.
Во втором способе работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными – по форме предмета или устройства. Например, disk – блин (полный вариант см. в приложении №4).
Фонетическая мимикрия. Метод основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских компьютерных терминов. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Рассмотрим такой пример: laser printer – лазарь. Так слово, имеющее в общенародном языке значение мужского имени Лазарь, в компьютерном сленге приобрело совершенно новое содержание.
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий. К ним относятся «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре), «думер» (человек, играющий в игру «DOOM»), «квакать» (играть в игру «Quake»).
Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.
Кроме «привыкания», сыграла свою роль общая тенденция молодёжи к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой.
Исходя из всего вышесказанного, следует , что стремительное развитие компьютерных технологий приводит к тому, что новые термины из закрытого лексикона програ ммистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, так как количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный с точки зрения лингвистики процесс – образование специфического компьютерного сленга. Этот особый язык постепенно внедряется в нашу жизнь и становится общим для употребления.
Поиск по сайту
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное развитие компьютерных технологий. Все больше появляется разработок в этой области. А каждое новое явление должно получить свое словесное обозначение, свое название. Так как многие разработки появляются в Америке, то, естественно, получают название на английском языке. В России для подавляющего большинства конечно же не находится замены термина на русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Именно это и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга.
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых частоупотребляемых терминов - 'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как "материнская плата". В сленге же этому слову соответствует "мамка" или "матрешка". Или другой пример: 'CD-ROM Drive' (накопитель на лазерных дисках), в сленге имеет эквивалент "сидюк".
Люди, довольно часто работающие с вычислительной техникой в нашей стране, достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется желание разбавить эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности. Достаточно вспомнить "флопповерт" (дисковод) или "утоптанный" (сжатый программой архиватором).
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся "бродилка", "босс" (т.е. самый главный враг в игре), "думер" (человек играющий в игру 'DOOM'), "квакать" (играть в игру 'Quake') и т.п.
Методы образования сленга
Компьютерный сленг проникал в нашу речь преимущественно из английского языка, благодаря журналам, в которых журналисты просто поначалу даже не знали как называть некоторые термины. Сейчас в словаре компьютерного сленга, опубликованном в Интернете, содержится около 1000 слов, выражений и сокращений.
Вот основные методы образования сленга, которые, по нашему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:
1) Калька (полное заимствование)
2) Полукалька (заимствование основы)
4) Фонетическая мимикрия
Калька
В лингвистике калькой называют заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы, а также результат этих заимствований: слова, выражения и фразы.
Сыграла свою роль еще и общая тенденция среди молодежи к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.
Некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard кeйборд - кeборд - кuборд.
Полукалька
Полукалькой называется частичное калькирование слов.
Когда осваивается новый английский термин, он поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания:
application аппликуха (прикладная программа) - аппликуху (В.п.), аппликухи (Р.п.)
Используются в основном уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных -ик, -к(а), -ок и других:
disk drive дискетник,
CD-ROM сидиромка и т.д.
также встречаются суффикс -юк, характерный в русском языке для просторечий:
CD [compact disk] сидюк,
Применяются суффиксы -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.
суффиксы -яш, -к: полезняшки (утилиты).
Весьма распространённым является суффикс -к-:
игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;
Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.
Вследствие того, что исходный язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам:
to connect коннектиться (соединяться при помощи компьютеров),
to programm програмить (заниматься программированием),
to click кликать (нажимать на клавиши мыши). ДОПОЛНИТЬ
В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов, существует такой прием, как прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Вот пример такого явления:
strategic game (стратегическая игра) стратегия.
Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм.
Bulletin board system BBS бебеска, бибиэска
Так, название компьютерной игры "Wolfenstein" (в переводе с немецкого "Волчье логово") сократилось до жаргонизма "вольф" (от нем. Wolf "волк"). В августовском номере журнала "Страна игр" за 1996 год читаем: «Фанаты быстренько окрестили вышедшую демо-версию "вольфом" и с огромным удовольствием принялись спасать своего героя из фашистских застенков».
Перевод
Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. Можно выделить два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской:
Windows форточки ( с англ. windows — окна)
Gamer геймер (игрок в компьютерные игры).
Doomer думер (поклонник игры Doom).
В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства:
по принципу работы:
matrix printer вжикалка
patch file заплатка
Многочисленны также и глагольные метафоры:
to delete сносить
to seek smith on disk шуршать
Фонетическая мимикрия
Этот метод основан на совпадении звучания абсолютно разных по смыслу слов:
button (в пер. клавиши) батон
Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным.
Очень распространенный способобразования компьютерных жаргонных терминов, это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Например:
винчестер – винт, макинтош – мак, компьютер – комп.
материнская плата – мама, стратегическая игра – стратегия, лазерныйm принтер – лазерник.
to click – кликать (щелкать). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их русификацией. Транслитерация наоборот, когда при помощи букв русского алфавита пишутся английские слова. Пример: Зип (zip) - зиповать, зазипованный, зиповский, Юзер (user) – юзерский.
Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник (начинающий пользователь) – чайник он и в Африке чайник. Иногда процессор компьютера называют мотором, камнем и т.д., а сам компьютер – машиной.
Для большинства жаргонных систем продуктивным оказался способ метафоризации. С его помощью в компьютерном жаргоне образованы слова: "блин" — компакт-диск, данные с которого считывает компьютер; "крыса" — мышь советского производства (очень большая, по сравнению со стандартной); "плитка" — печатная плата; "реаниматор" — специалист по "оживлению" отключившейся вычислительной машины; "мусор" — помехи в терминальной или телефонной сети.
Способ метонимии встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура».
Есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному:
«комбинация из трех пальцев» (Ctrl + Alt + Delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 95, — перезагрузка системы),
«топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопка).
Многие слова из компьютерного жаргона переходят и в официальную терминологию. Жаргонизмы существуют не только в устной речи, не только в многочисленных электронных документах, рассылках, статьях, чатах (опять же слово оттуда), их можно встретить и в печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях. От этого никуда не уйти. Скорее всего, так и должно быть. Сколько слов появилось в русском языке с развитием космической эры и освоением космического пространства. Так и с информационными технологиями и всем связанным с ними.
Первые компьютеры появились в начале 50 - х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, который хорошо известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык закрытым для общества.
В настоящее время, во всем мире развитию компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий.
Со сменой одной компьютерной технологии другой, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс, также как и развитие самих компьютеров, проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в компьютерном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Исходя из этого, данную проблему можно назвать актуальной. Ведь так как компьютерный сленг активно входит в речь не только молодёжи, но и людей, чья профессия или род занятий связаны с современными информационными технологиями, то он имеет право на существование и активно влияет на развитие современного языка.
Объектом данного исследования является компьютерный сленг.
Предметом исследования являются особенности использования компьютерного сленга в речи современного человека.
Цель работы: изучение компьютерного сленга, как одного из ярких явлений в речи современного общества.
Для реализации цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить понятие компьютерного сленга.
2. Разобраться в причинах его быстрого распространения.
3. Изучить методы образования компьютерного сленга и его основные черты.
4. Определить, какое влияние оказывает компьютерный сленг на русский литературный язык.
Понятие сленга
История появления термина
Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. По сведениям газеты "Капитал" (см.: Вострякова Л. Язык рынка // Капитал. 1996. 16 апр.), «с появлением на отечественном рынке в середине 80-х годов персональных компьютеров и выходом в 1988 году поначалу на 100% переводного журнала "PC World", ставшего очень популярным, произошёл "обвал": англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов».
В настоящее время, во всем мире развитию компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс - это образование специфического компьютерного сленга.
Понятие компьютерного сленга
Сленг - это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, классов. Слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
Имея дело с компьютерным сленгом, необходимо помнить, что, во-первых, эти слова служат для общения программистов, или же просто людей, обычно довольно часто использующих компьютер в повседневной жизни. Во-вторых, компьютерный сленг остаётся замкнутым на мире компьютеров, и потому использующие данную лексику люди чувствуют свою особенность и отделенность от «несведущих» в этой области. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности. И третьей особенностью компьютерного сленга является нередкое использование в нем достаточно вульгарных слов и выражений.
Таким образом, компьютерный сленг рассматривается как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.
Тест Тулуз-Пьерон (корректурная проба): получение информации о более общих характеристиках работоспособности, таких как.
Средневековье: основные этапы и закономерности развития: Эпоху Античности в Европе сменяет Средневековье. С чем связано.
Конфликтные ситуации в медицинской практике: Наиболее ярким примером конфликта врача и пациента является.
Тема 5. Подряд. Возмездное оказание услуг: К адвокату на консультацию явилась Минеева и пояснила, что.
Читайте также: