Компьютерный сленг характеризует какую особенность интернет коммуникации
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Нишанов Яшин Иззатуллаевич, Утанова Тахмина Ганиевна
Лексические особенности антиязыка в англоязычном альтернативном речевом поведении (на материале интернет-мемов)
Подобные документы
История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.
презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014
Классификация компьютерного сленга и соотнесение его с общей системой лексики в составе английского языка. Механизмы процессов появления новых слов и значений. Определение источников компьютерного сленга. Понятие жесткого диска и его происхождение.
курсовая работа [81,4 K], добавлен 19.04.2011
Теоретическое моделирование процесса перевода. Понятие, роль и место сленга в современной речевой культуре. Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в русском языке. Анализ способов словообразования названий компьютерных игр.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 10.01.2015
Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018
Исследование особенностей языка и стиля Брюса Бетке в художественном произведении "Интерфейсом об тейбл". Определение понятия сленга и его места в лексике. Сравнительная характеристика специфики американского и русскоязычного компьютерного сленга.
дипломная работа [87,2 K], добавлен 07.08.2017
Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.
курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017
Изучение компьютерного сленга в восприятии гимназиста ХХI века. Характеристика истоков проблемы и причин бурного образования этого явления. Значимость компьютерного сленга в контексте адаптационного процесса пользователя. Типы семантических дериватов.
Особенности виртуальной коммуникации | Статья в журнале.
Современные, телекоммуникационные технологии и, в первую очередь, — глобальная компьютерная сеть Интернет, являются одним из наиболее важных факторов в развитии мирового сообщества, оказывающим решающее воздействие на политическую, экономическую.
Текст научной работы на тему «ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГ И ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИЕ»
ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГ И ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИЕ
1Нишанов Яшин Иззатуллаевич - старший преподаватель; 2Утанова Тахмина Ганиевна. - студент, кафедра русской филологии, факультет филологии, Ферганский государственный университет, г. Фергана, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье рассматривается интернет-сленг как новый язык с новаторскими характеристиками. По мере того, как общество и экономика продолжают развиваться, интернет-сленг превратился из средства общения в повседневный язык. В Интернете в одночасье могут быть опубликованы крылатые фразы или инциденты, такие как выражение «доисторические силы», введенное молодым китайским спортсменом по плаванию Юаньхуэй Фу, или появляющаяся смесь «Brexit», относящаяся к общественному голосованию Великобритании за выход из Евросоюза. Интернет-сленг привлек внимание корпораций, и его широкое распространение продолжает расти.
Ключевые: лингвистика, литературный язык, лексика, интернет-сленг, мем, социальные сети.
INTERNET SLANG AND INTERNET COMMUNICATION Nishanov Ya.I.1, Utanova T.G.2
1Nishanov Yashin Izzatullaevich - Senior Lecturer;
2Utanova Takhmina Ganievna - Student, DEPARTMENT OF RUSSIAN PHILOLOGY, FACULTY OF PHILOLOGY, FERGANA STATE UNIVERSITY, FERGANA, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: the article examines Internet slang as a new language with innovative characteristics. As society and the economy continue to develop, Internet slang has evolved from a medium of communication into an everyday language. Catchphrases or incidents can be posted on the Internet overnight, such as the expression "prehistoric forces" coined by young Chinese swimmer Yuanhui Fu, or the emerging "Brexit" blend, referring to the UK public vote to leave Europe. Union. Internet slang has caught the attention of corporations and continues to grow in widespread use.
Keywords: linguistics, literary language, vocabulary, internet slang, meme, social networks.
Появление интернет-сленга является результатом языковой вариативности. Языковые вариации - это ключевая концепция социолингвистики и характеристика языка, что означает, что существует более одного способа выразить одно и то же. Ораторы могут использовать четкое произношение (ударение), выбор слов (лексика) или морфологию и синтаксис. В этом исследовании интернет-сленг рассматривается как вариант литературного языка, потому что он обычно связан с выбором слова, морфологией и синтаксисом. Интернет-сленг как вариант литературного языка (например, русский, английский, китайский и немецкий) является неформальным, нерегулярным и динамичным [2].
Интернет-сленг часто заимствует иностранные слова, диалекты, цифровые элементы и значки; он также часто объединяет использование перефразирования, омонимов, миниатюр, дублирования и других методов словообразования и нетрадиционного синтаксиса. По сравнению с литературным языком интернет-сленг обладает новаторскими и новаторскими характеристиками, и его использование в рекламе является весьма творческим.
Интернет-сленг является новым, юмористическим и интересным, и он обладает качествами, привлекающими внимание, особенно юмором. Напротив, литературный язык более надежен, чем нелитературный язык [3].
Таким образом, значительное количество исследований рекомендовало использование интернет-сленга для улучшения влияния общения.
Но интернет-разговоры состоят не только из сокращений. Другие популярные тенденции включают использование чрезмерных знаков препинания или их отсутствие, написание смайликов строчными буквами, пропуск слов в предложениях из-за ограничений по символам.
Дэвид Кристал, лингвист и автор книги «Интернет-лингвистика: руководство для студентов», объясняет это как «естественную реакцию на общение в интернете, а не устно». Когда мы разговариваем с кем-то лицом к лицу, мы можем полагаться на невербальные сигналы, такие как мимика или жесты рук, чтобы придать смысл тому, что мы говорим, тогда как в письменной форме они не могут быть переданы таким же образом. Таким образом, онлайн-сообщества использовали письменные и устные языки для создания собственных средств общения. Например, чрезмерная пунктуация - это способ подчеркнуть ваше утверждение или вопрос или передать чувство гнева, сомнения или волнения.
Гретхен Маккалок, чья книга «Потому что Интернет: понимание новых правил языка» была опубликована в начале этого года, более подробно рассказывает о том, как интернет-разговоры помогают пользователям передавать их собственный тон голоса. В недавнем интервью The Atlantic она сказала:
Мы больше не согласны с тем, что письмо должно быть безжизненным, что оно может только грубо и неточно передавать наш тон или что письмо с нюансами является исключительной прерогативой профессионалов. Мы создаем новые правила для типографского тона голоса. Не правила, которые навязываются сверху, а правила, которые возникают в результате коллективной практики пары миллиардов социальных обезьян - правила, которые оживляют наши социальные взаимодействия
Не только это, но и некоторые каналы, такие как Twitter, например, вынуждали пользователей быть более креативными в использовании языка, чтобы уместить все, что они хотели сказать, в исходные 140 символов. Tumblr популяризировал использование строчных заглавных букв и отказа от пунктуации, чтобы придать тексту плавность, что невозможно при соблюдении правил написания.
Несмотря на то, что Интернет стал популярным, такие уловки, позволяющие сделать письменное слово более эмоциональным или речевым, не новость. Как объясняет Маккаллох в своей книге, такие писатели, как Джеймс Джойс или Э.Э. Каммингс, уже нарушили правила грамматики, имея в виду те же цели.
И не только письменно. Интернет-сленг, как и мемы, вышел далеко за пределы чатов, социальных сетей или других онлайн-сообществ, в которых они родились. По общему признанию, вы, вероятно, не будете использовать интернет-аббревиатуру, когда разговариваете с кем-то лицом к лицу, но используйте другие фразы вне интернета, например, сказать «Я даже не могу», когда вы потеряли дар речи или в шоке, или сократить определенные слова (полностью очаровательные превращаются в totes adorbs), вовсе не так уж необычно или странно звучит.
Таким образом, сторонникам языковой чистоты не нужно бояться, что интернет-разговорник придет в язык и полностью его изменит, так как это ничего не отнимет у него. Во всяком случае, это помогает его расширить. Как выразился Дэвид Кристал: в нашем языковом гардеробе теперь более широкий ассортимент одежды, чем когда-либо прежде.
Список литературы / References
1. ЛихолитовП.В. «Компьютерный жаргон» // Русская речь. М., 1997. № 3.
2. Смирнов Ф.О. «Искусство общения в интернете. Краткое руководство». Научно-популярное издание. М.: Издательский дом Вильямс, 2006.
4. Crystal D. (2006). Language and the internet. (New York, USA: Cambridge University Press).
5. Lin Y.-C., Wang K.-Y. andHsieh J.-Y. (2017). Creating an effective code-switched ad for monolinguals: the influence of brand origin and foreign language familiarity. Int. J. Advert. 36, 613-631. doi: 10.1080/02650487.2016.1195054.
ИНТЕРНЕТ-ТЕРМИНЫ / INTERNET TERMS / СЕТЕВОЙ ЖАРГОН / ВИРТУАЛЬНЫЕ СМИ ("NEW MEDIA") / NEW MEDIA / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / "ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ" ТОЛЕРАНТНОСТЬ / "LINGUISTIC" TOLERANCE / ЗАИМСТВОВАНИЯ / LINGUISTIC BORROWINGS / ЯЗЫКОВАЯ АДАПТАЦИЯ / LANGUAGE ADAPTATION / CYBER SLANG
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гуслякова Алла Викторовна
Лексические особенности антиязыка в англоязычном альтернативном речевом поведении (на материале интернет-мемов)
Аббревиация в интернет-языке как социолингвистическое явление
Анализируются особенности возникновения интернет-языка, находящегося на стыке
Помимо типичных для русского языка способов аббревиации, в интернет-речи встречается такое
Суть его заключается в произвольном усечении средней части слова при сохранении одной или.
Роль английского языка в международной связи и общении
Нельзя пренебрегать актуальностью изучения и сравнительного анализа английского языка и других языков, а тем более межкультурной коммуникации в целом. Наша задача — определить статус английского языка и причины.
Социальные сети как интерактивная форма обучения.
Потенциал интернета и социальных сетей в области преподавания иностранных языков огромен. Использование языковых социальных сетей может сделать процесс обучения весьма эффективным, повышая интерес и личную мотивацию обучаемых к изучению английского.
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нишанов Яшин Иззатуллаевич, Утанова Тахмина Ганиевна
В статье рассматривается интернет-сленг как новый язык с новаторскими характеристиками. По мере того, как общество и экономика продолжают развиваться, интернет-сленг превратился из средства общения в повседневный язык. В Интернете в одночасье могут быть опубликованы крылатые фразы или инциденты, такие как выражение «доисторические силы», введенное молодым китайским спортсменом по плаванию Юаньхуэй Фу, или появляющаяся смесь «Brexit», относящаяся к общественному голосованию Великобритании за выход из Евросоюза. Интернет-сленг привлек внимание корпораций, и его широкое распространение продолжает расти.
Интернет-язык как средство функционирования веб-личности
Интернет-язык стал для многих молодых людей средством общения номер один.
«Художественный образ из символов, создаваемый пользователем для общения и
Виртуальное имя привлекло внимание своеобразными высказываниями и общим.
Текст научной работы на тему «Функционирование интернет-терминов и сетевого жаргона в российских и англоамериканских СМИ как проблема межкульторной коммуникации в современном виртуальном пространстве»
УДК 002:681.14 ББК 76:32.973
И СЕТЕВОГО жаргона В РОССИйСКИх и англоамериканских СМИ как проблема межкульторной коммуникации в современном виртуальном пространстве
В статье рассматривается проблема межкультурной адаптации лексических единиц, характеризующих категории Интернета и иных информационных технологий, посредством виртуальных СМИ ("new media"). Международный характер функционирования компьютерных терминов позволяет проследить «безболезненную» адаптацию иноязычных (в частности, англоязычных) технических терминов и жаргонизмов в русскоязычной среде. Подобная закономерность свидетельствует о зарождающейся «лингвистической» толерантности одного языкового сообщества по отношению к иным культурам и цивилизациям и играет важную роль в глобальном межкультурном пространстве нового тысячелетия.
Ключевые слова: интернет-термины, сетевой жаргон, виртуальные СМИ ("new media"), межкультурная коммуникация, «лингвистическая» толерантность, заимствования, языковая адаптация.
FUNCTIONING OF INTERNET TERMS AND CYBER SLANG IN THE RUSSIAN AND ANGLO-AMERICAN MASS MEDIA AS the PROBLEM OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN MODERN VIRTUAL SPACE
The problem of cross-cultural adaptation of the lexical units related to the Internet and other information technologies by means of the new media is covered and analyzed. The global character of the computer terminology allows tracking back the «painless» adaptation of the foreign technical terms as well as Internet slang words (in particular, English lexical units) in the Russian language environment. This regularity testifies the arising «linguistic» tolerance of one language community in relation to other cultures and civilizations and plays an essential role in the new global cross-cultural community.
Key words: Internet terms, cyber slang, the new media, cross-cultural communication, «linguistic» tolerance, linguistic borrowings, language adaptation.
В начале XXI века современные традиционные и электронные СМИ играют важную роль в формировании лингвистических способностей человека. Особая роль в этом медиавлиянии отводится Иней тернету и непрерывно развивающимся к информационным технологиям. Общеиз-^ вестно, что Интернет - это эффективное средство межкультурной коммуникации < в современном обществе, оказывающий
воздействие на своих пользователей, формируя их мировоззрение, восприятие и оценку окружающей действительности. Эту мысль разделяют и зарубежные исследователи современного виртуального пространства. «Интернет распространился по всему миру; количество Интернет-пользователей и форм интерактивного взаимодействия (виртуальные форумы, блоги, микроблоги и т.д.) непрерывно
растет. (перевод наш. - А.В. Гуслякова) ["Internet connection has spread around the world and the number of Internet users and the forms of online interaction, driven by technologies (online forums, blogs, mi-cro-blogs, social networks sites, etc.) are constantly increasing"] [4]. Благодаря стремительной компьютерной революции ежегодно мы наблюдаем появление новых интернет-терминов и сетевых жаргонизмов, которые легко и быстро ассимилируются в языковом пространстве не только английского, но и русского языка и других иностранных языков.
Актуальность рассмотрения и анализа интернет-терминов и жаргонизмов также обуславливается повышенным интересом человека к сфере цифровых технологий, социальным сетям и виртуальному пространству в целом. Современная лексика Интернета носит международный характер и доступна для понимания практически каждому человеку в большинстве развитых и развивающихся стран нашей планеты. Данный лексический пласт облегчают межкультурную коммуникацию, способствуя объединению представителей различных народов и государств. Более того, изучение интернет-терминов и сетевого жаргона - это исследовательская проблема, которая носит междисциплинарный характер, затрагивая знания таких научных областей, как лингвистика, информационные технологии, психология, философия, социология, журналистика [2].
Как правило, широкую популярность те или иные лексические единицы приобретают благодаря их популяризации в печатных и электронных средствах массовой информации. Общеизвестно, что СМИ являются проводником практически всех лингвистических нововведений, включая неологизмы, сленг, интернет-термины и сетевые жаргонизмы. «На одном Интернет-языке. Образовательный проект МТС позволит родителям заговорить на одном Интернет-языке со своими детьми», - периодическое издание «Комсомольская правда» делает анонс нового всероссийского образовательного проекта «Дети учат взрослых 2015/16», предложенного группой
компаний МТС (Комсомольская правда, 16.10.2015). Ключевая идея данного проекта, стартовавшего 15 ноября 2015 года, заключается именно в повышении уровня межкультурной коммуникации между взрослой аудиторией и современным молодым поколением, посвящающего большую часть своего времени виртуальному пространству и общению.
Американское периодическое ме-диаиздание «The New York Times» опубликовало свою подборку интернет-выражений, включающих в себя такие лексические единицы, как "fail" (низкого качества или неудачно запущенный компьютерный или информационный продукт), "longphoto" (так называют видеоролики длиной меньше 90 секунд) и
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.
Рабочие листы и материалы для учителей и воспитателей
Более 2 500 дидактических материалов для школьного и домашнего обучения
- Онлайн
формат - Диплом
гособразца - Помощь в трудоустройстве
Видеолекции для
профессионалов
- Свидетельства для портфолио
- Вечный доступ за 120 рублей
- 311 видеолекции для каждого
Краевое государственное автономное профессиональное образовательное учреждение
«Приморский колледж лесных технологий, экономики
и транспорта» КГА ПОУ «ЛИК»
Тема проекта: Влияние интернет-сленга на речевую культуру современной молодежи .
Тип проекта: Исследовательский проект
Выполнили студенты группы ОП-11:
Руководитель: Юстратова Надежда Сергеевна
преподаватель русского языка и литературы
г. Лесозаводск, 2020 год
1.1 Происхождение и особенности интернет-сленга как стиля современного русского языка…………………………………………. 6
1.2 Причины использования сленга подростками………………………….8
1.3 Положительные стороны интернет- общения………………………….9
1.4 Отрицательные стороны интернет- сленга…………………………. 10
4. Библиография (список использованных источников)………………………………………………………………….18
Раньше наш язык был «великим и могучим», а теперь с каждым годом растет безграмотность. Современная молодежь старается общаться на более упрощенном, доступном языке, не придерживаясь правил письма. Некоторые люди пишут без заглавных букв, без знаков препинания. Находясь в виртуальном интернет-пространстве, можно заметить, что слова русского языка зачастую употребляются не по правилам, что приводит к негодованию педагогов, родителей, представителей всего старшего поколения. Стремительные негативные изменения, происходящие в русском языке, заставляют многих говорить о том, что он истощается, теряет свой блеск, глубину. Большинство исследователей сходятся во мнении, что причина негативных тенденций в развитии русского языка заключается в активном проникновении в него разговорного, просторечного языка (в частности интернет-сленга).
Актуальность выбранной темы заключается в том, что на сегодняшний день большое количество молодёжи заменяет слова на нестандартные выражения, которые понятны не всем. Это называется сленгом. Если раньше сленг использовался только в интернет ресурсах, то сегодня его употребляют и в обычном общении. И это становится глобальной проблемной для современного общества, так как старшее поколение не понимает, что именно имеет в виду молодёжь, используя в речи интернет-сленг.
Тип проекта: Исследовательский.
Основная проблема, требующая решения: Как влияет интернет-сленг на современную молодежь.
Проблемные вопросы:
· Действительно ли существует проблема снижения уровня культуры речи и грамотности?
· В чем причины и каковы последствия этой проблемы?
Цель работы: выявить причины и особенности использования интернет-сленга в виртуальном пространстве сети Интернет и определить его влияние на речь современной молодежи.
Задачи проекта:
· Изучить литературу по данной теме;
· Выявить происхождение и особенности интернет-сленга как стиля современного русского языка;
· Провести социологический опрос среди студентов первых курсов «ЛИК»;
· Проанализировать и сделать выводы по своим собственным исследованиям: анкетирование, наблюдение и сравнение;
· Определить причины использования сленга подростками;
· Рассмотреть часто употребляемые молодежью сленговые выражения;
· Выявить особенности влияния сленга на грамотность современной молодежи.
Методы исследования:
· теоретический анализ интернет источников;
· систематизация и обобщение;
· сбор и анализ информации.
В ходе работы были реализованы следующие этапы:
· 1 этап – подготовительный (планирование, исследование и поиск информации в справочниках и Интернете.
· 2 этап – сбор информации (беседа, опрос).
· 3 этап – завершающий (выполнение, фиксация, анализ и оценка результатов).
· 4 этап – защита проекта, выпуск буклета «…».
Объект исследования: студенты первых курсов, обучающихся в «ЛИК».
Предмет исследования: молодежный сленг русского языка.
Необходимое оборудование: мультимедиа, интернет - ресурсы, журналы и газеты.
С каждым годом компьютерные технологии все более значительно влияют на жизнь современного человека. Сегодня общество немыслимо без использования новых информационных технологий, а в первую очередь, без всемирной компьютерной сети Интернет. Новые возможности общения в Интернете, их простота и доступность привели к развитию и активному использованию компьютерной лексики, которая отличается от обычного классического английского языка.
У компьютерного общения можно выделить следующие признаки:
Язык Интернета совмещает в себе признаки письменной и устной речи. Язык Интернета является новым видом общения.
Компьютерная лексика в английском языке, характеризуется разнообразием тем, смешением слов, относящихся к разным лексическим слоям, использованием разговорных слов наряду с возвышенными словами, грубой лексики и т. д. Кроме того, в речи присутствуют всевозможные сокращения и аббревиатуры.
Сокращения и аббревиатуры экономят время в процессе общения, рассмотрим некоторые из них:
При этом, даже целые слова и словосочетания могут выступать в роли аббревиатуры, например:
AFAIK = as far as I know
BBL = be back later
CUL = see you later
HHTYAY = happy holidays to you and yours
IMHO = in my humble opinion
Обитатели чатов, к сожалению, практически полностью лишены вспомогательных средств реального общения: тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра голоса, его силы, дикции, жестов и мимики.
Однако, общение в сети Интернет все же приобрело эмоциональную окраску путем введения в виртуальное общение эмоциональных реакций — «смайликов» (от англ. Smile –«улыбка»), которые получили чрезвычайно широкое распространение. «Смайлики» выражают различные эмоции: гнев, радость, ярость и др.
:-) Ваша оcновная улыбка
;-) Улыбка c подмигиванием
:-D Гpомко смеющийся
:-9 Облизывающий губы
:-t Злой, раздраженный
Помимо «смайликов» для компенсации тембра и акцентирования части высказывания в виртуальном общении используется так называемый «капс» (от англ. “Caps Lock”- блокировка верхнего регистра клавиатуры; написание фразы или части ее заглавными буквами), который повсеместно в Сети трактуется как повышение голоса.
Итак, как оказалось объединение компьютеров в сеть, и возникновение Интернета способствовало формированию сферы интернет-общения. Кроме того, общение в Интернете — это не просто предложения, содержащие только информацию, но и очень активная коммуникация, письменная разговорная речь с помощью которой, можно очень многое сказать и прочувствовать. Естественно, при ее полном понимании.
Подводя итоги, хотелось бы отметить, что изучение компьютерного языка очень актуально в наше время и должно непрерывно продолжаться. Интернет стал неотъемлемой частью жизни современного человека, и совершенствуется с каждым днем, с каждым часом. Поэтому и язык интернет — общения меняется также интенсивно, как и сеть Интернет.
Основные термины (генерируются автоматически): IMHO, сеть, Интернет, язык Интернета, акцентирование части высказывания, THX, QSO, QSL, PLZ, MSG, английский язык, HHTYAY, CUL, BBL, AFAIK, эмоциональная окраска, современный человек, компьютерная лексика, виртуальное общение.
Англицизмы в современном русском интернет-языке
В современном мире английский язык — главное средство международной коммуникации. Расширение международных контактов и развитие интернет-технологий, интернет-общения способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке.
Похожие статьи
К проблеме изучения эмоционально-экспрессивной лексики.
К проблеме изучения эмоционально-экспрессивной лексики современного английского языка.
Эмоционально-экспрессивные средства языка можно и нужно изучать на занятиях
15. Туебекова З. Д. Место междометий в системе частей речи современного английского.
INTERNET SLANG AND INTERNET COMMUNICATION
The article examines Internet slang as a new language with innovative characteristics. As society and the economy continue to develop, Internet slang has evolved from a medium of communication into an everyday language. Catchphrases or incidents can be posted on the Internet overnight, such as the expression "prehistoric forces" coined by young Chinese swimmer Yuanhui Fu, or the emerging "Brexit" blend, referring to the UK public vote to leave Europe. Union. Internet slang has caught the attention of corporations and continues to grow in widespread use.
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гуслякова Алла Викторовна
В статье рассматривается проблема межкультурной адаптации лексических единиц, характеризующих категории Интернета и иных информационных технологий, посредством виртуальных СМИ (“ new media ”). Международный характер функционирования компьютерных терминов позволяет проследить «безболезненную» адаптацию иноязычных (в частности, англоязычных) технических терминов и жаргонизмов в русскоязычной среде. Подобная закономерность свидетельствует о зарождающейся «лингвистической» толерантности одного языкового сообщества по отношению к иным культурам и цивилизациям и играет важную роль в глобальном межкультурном пространстве нового тысячелетия.
Новые лексические единицы в современном китайском.
Ключевые слова: китайский язык, интернет-сленг, новые лексические единицы. Словарный состав китайского языка, как и любого
В связи с процессами сближения китайской и западной культур, бурным развитием компьютерных технологий, распространением Интернета как.
Functioning of internet terms and cyber slang in the russian and anglo-american mass media as the problem of cross-cultural communication in modern virtual space
The problem of cross-cultural adaptation of the lexical units related to the Internet and other information technologies by means of the new media is covered and analyzed. The global character of the computer terminology allows tracking back the «painless» adaptation of the foreign technical terms as well as Internet slang words (in particular, English lexical units) in the Russian language environment. This regularity testifies the arising «linguistic» tolerance of one language community in relation to other cultures and civilizations and plays an essential role in the new global cross-cultural community.
Лингвистическое исследование компьютерного сленга в русском языке. Классификация сленгизмов по способу словообразования. Разграничение понятий "профессиональная терминология" и "сленг". Основные причины широкого распространения компьютерного сленга.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.01.2018 |
Размер файла | 22,0 K |
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Особенности русскоязычного компьютерного сленга
Данная работа представляет собой лингвистическое исследование компьютерного сленга в русском языке. В работе представлена классификация исследуемых сленгизмов по способу словообразования. Изучаемое явление также рассматривается в аспекте тематики и парадигматики.
Развитие компьютерных технологий в последние десятилетия внесло в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвленную систему языковых средств, именуемых сленгизмами, как терминологического, так и разговорного характера. Многие из этих сленгизмов - англицизмы, но есть и немалое количество слов русскоязычного происхождения. Все они образуют особый пласт лексики, используемой как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.
Однако нет однозначной точки зрения на то, каким термином обозначать этот пласт лексики: «сленг» или «жаргон». В «Современном толковом словаре русского языка» Т.Ф. Ефремовой представлены следующие определения сленга и жаргона: «Сленг - совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определенных групп, профессий и т.п. и составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка; жаргон - речь какой-либо социально или профессионально замкнутой группы лиц, отличающаяся от общеупотребительного языка большим количеством слов и выражений (в том числе искусственных, иногда условных), свойственных только данной группе» [1]. В ряде других источников («Большой Энциклопедический Словарь», «Словарь лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя, «Современный толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова, «Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия» под ред. проф. А.П. Горкина) два этих термина фактически приравниваются друг другу: сленг - 1) то же, что жаргон. 2) вариант разговорной речи (в т. ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающий с нормой литературного языка [2]; сленг - (жаргон, арго), разновидность языка, прежде всего лексика, модная в отдельных социальных группах, чаще молодёжных [3]; сленг - 1. речь социально или профессионально обособленной группы; жаргон.
элементы речи, не совпадающие с нормой литературного языка (обычно экспрессивно окрашенные) [4]. И.В.Арнольд определяет сленг как сугубо-разговорные слова и выражения с грубоватой или шуточной эмоциональной окраской, не принятые в литературной речи [5]. По мнению И.Р. Гальперина, «сленг» -- лишь синоним слова «жаргон» и не может употребляться в качестве отдельной категории [6].
В работах некоторых исследователей все же приводятся определенные отличия сленга от жаргона. Так российский лингвист, В.А. Хомяков, выделяет такую функцию жаргона, как «функция конспиративной коммуникации» [7]. Данной же точки зрения придерживается и исследователь А.Д. Швейцер, считающий, что жаргон - это «зашифрованная речь», непонятная для непосвященных [8]. Согласно мнению Н.О. Орловой, автора статьи «Сленг vs жаргон: проблема дефиниции», сленг тоже характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социально-профессиональной ориентации, в отличие от жаргона, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Поэтому можно отметить такую характерную черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность [9]. Таким образом, отличие понятий «сленг» и «жаргон» состоит в том, что сленг используется повсеместно, т.е. фактически, это просто та часть жаргона, которая получила широкое распространение.
Следует также разграничить понятия «профессиональная терминология» и «сленг». Сленг, также как и жаргон, относится к нелитературной разговорной лексике, противопоставленной стандартному литературному языку, в то время как язык терминов является частью литературного языка, т.е., сленгизмы и жаргонизмы, по сути дела, представляют собой разговорные варианты терминов. От профессиональной терминологии сленг отличается эмоциональной окраской и некоторой размытостью значений слов, не характерной для терминов. «Термины точно обозначают какое-либо понятие» [10]. В отличие от сленгизмов, которые часто бывают многозначными, «термины, как правило, однозначны, им не свойственна также экспрессия» [10].
В нашей работе мы будем пользоваться термином «сленг» и придерживаться определения сленга, данного в работе российского исследователя А.Б. Кутузова «Лексико-сематнические поля в компьютерном сленге»: компьютерный сленг - слова и фразеологизмы, противопоставленные стандартному языку и генетически принадлежащие профессиональной группе людей, работающих в сфере компьютерных технологий, но употребляющиеся повсеместно широким кругом людей [11]. Цель данной работы - анализ компьютерного сленга: способов образования сленгизмов, типов отношений, существующих между ними, а также тематических групп сленгизмов.
Одной из наиболее важных причин широкого распространения компьютерного сленга является его простота и непринуждённость. Приведём пример: термин «винчестер» был заимствован из английского языка путём его транскрипции. Полная дефиниция этого термина на литературном русском языке звучала бы так: «жёсткий магнитный диск как носитель данных запоминающего устройства» [12]. Конечно, употреблять такое определение в повседневных разговорах невозможно, поэтому для обозначения этого широко распространенного понятия применяется термин «винчестер», который за счет экономии усилий в разговорной речи преобразован в сленгизм «винт», что значительно облегчает общение.
В связи с тем, что компьютерный сленг включает в себя не только большое количество заимствований, преимущественно из английского языка, но и слова русского происхождения, следует особое внимание уделить способам образования сленгизмов.
Рассмотрим способы словообразования сленгизмов:
а) Безэквивалентная лексика:
Слова, являющиеся безэквивалентной лексикой, заимствуют и название, и понятие, а также, ассимилируются грамматически.
зиповать (zip) (зип - корень, ова - суффикс, ать - окончание) - использовать архиватор, компрессирующий данные в формате zip;
крэк (crack) - специальная программа (или файл) для взлома программного обеспечения, как правило, проприетарного;
геймер (gamer) - игрок, человек, играющий в компьютерные игры; юнит (unit) - наименьшая боевая единица в компьютерных играх;
хакнуть (hаck) - вскрыть какое-либо программное обеспечение и изменить в нем данные по своему усмотрению;
коннектиться (connect) - пытаться подключиться к чему-либо;
чат (chat) - общение пользователей (обмен текстовыми репликами) по сети в режиме реального времени.
Сленгизмы данной группы функционируют не только в рамках словоизменительных форм, но и образуют разные части речи:
· зип, зиповать, зипнутый, зипить;
· флоп, флопер, флопик, флоповод, флоповёрт;
· юз, юзер, юзить, юзать, юзнутый, поюзанный;
· граб, грабер, грабануть, грабить;
· скачать, качнуть, закачать.
б) Транслитерация, транскрипция: button (кнопка) - батон;
e-mail (электронная почта)- Емеля;
Corel Draw (программное обеспечение для работы с графической информацией производства компании Corel) - король дров, горелые дрова;
mail (электронная почта)- мыло;
Pentium (название процессора) - пень, пеньтюх;
MS DOS (англ. MicroSoft Disk Operating System - дисковая операционная система от Microsoft) - Дося.
1. c) Калькирование:
Windows (семейство проприетарных операционных систем корпорации Майкрософт, ориентированных на применение графического интерфейса при управлении) - стёкла, форточки, окошки (от англ. window - окно);
Viewer (программное обеспечение для просмотра изображений) - гляделка (от англ. view - смотреть, осматривать);
Interface (совокупность средств, методов и правил взаимодействия между элементами системы) - междумордие (от англ. inter - между и face - лицо);
ARM (название процессора) - рука (от англ. arm - рука).
2. Метафоризация: карлсон - вентилятор; блин - компакт-диск;
глаз - компьютерный монитор;
гнилой - образное выражение, означающее неполадки; гроб - корпус компьютера;
кишки - внутреннее устройство операционной системы;
реаниматор - специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено, и он не в состоянии нормально функционировать;
тормозить - крайне медленная работа программы или компьютера; сносить или убивать - удалять информацию с диска.
3. Аббревиация: Мак - Macintosh;
примат - прикладной математик;
сисоп - системный оператор; инфа - информация;
проц - процессор; прога - программа;
сисадмин - системный администратор; кил - килобайт.
Кроме единичных лексем-сленгизмов существуют еще и фразеологические выражения, которые также входят в систему сленга:
синий экран смерти - ошибка Windows;
послать на три пальца, трехпальцевый салют, выход тремя пальцами - CTRL+ALT+DEL (комбинация клавиш на клавиатуре, при одновременном нажатии которых, происходит открытие окна «Диспетчер задач» или «Безопасность Windows»);
топтать батоны, жмакать пимпы - работать на клавиатуре; батоны крошить - сильно бить по клавиатуре;
Вася на линии - сигнал «Busy» - занято.
Компьютерный сленг является как бы миниатюрной моделью языка и поэтому повторяет многие присущие ему черты. Проанализировав имеющиеся сленгизмы, мы выявили, что слова объединяются в группы на основе общих интегральных и дифференциальных признаков, т.е. вступают в парадигматические отношения:
вентилятор - пропеллер, карлсон, вертушка; мышка - крыса, Муся, мышатина и т.д.; вирус - бацилла, вирь, глист, зверь; винчестер - винт, веник, хард.
виснуть, глючить (работать со сбоями) - летать (работать без сбоев);
визард (Wizard- талантливый программит) - лузер (looser - неважный программист);
сетапить (set up - устанавливать программное обеспечение) - сносить (удалять программное обеспечение).
зверь - вирус/мышка/отрицательный персонаж в игре; конь - винчестер Conner/вирус «Троянский конь»;
развалить - разобрать компьютер/довести устройство до нерабочего состояния; либа - звуковая плата Adlib/библиотека файлов *.lib;
верёвка - локальная сеть/провод, соединяющий компьютеры через порты.
Следует отметить, что сфера компьютерных технологий охватывает разнообразные области человеческой деятельности, включающие не только науку и производство, но и виртуальные развлечения, игры, бурно развивающиеся в последние десятилетия. Из этого следует, что компьютерный сленг также охватывает широкий спектр областей информационных знаний:
1. компьютерное оборудование:
кулер, карлсон - вентилятор - охладитель процессора (Cooler);
флоппер, флопик, флопповёрт, карман - дисковод для дискет 3,5А (Floppy); клава - клавиатура;
быстроух, скороух - эхопроцессор FastEcho; овсянка - видеоадаптер Геркулес HGC; мамка - материнская плата.
2. программное обеспечение:
Вьювер (Viewer) - программа быстрого просмотра содержимого файла или папки; Дурдос - операционная система DR-DOS;
Полуось - операционная система (OS/2);
Стёкла, Окошки, Винда - операционная система Windows;
Окулист - Fine Reader (система оптического распознавания текста); прога - программа.
логин, ник, никнейм - короткий псевдоним, сетевое имя (login, nickname); коннектиться - связываться с модемами (to connect);
смайлик - электронная улыбка, (smile); чатиться - беседовать в on-line (chat); Емеля - адрес e-mail;
Аська (ICQ) - популярный Интернет пейджер.
4. компьютерные игры
геймер (gamer) - человек, не мыслящий себя без компьютерных игр; шутер (shooter) - трёхмерная игра - стрелялка;
погамульки - компьютерные игры; думать - играть в Doom;
юнит (unit) - в играх - боевая единица: солдат, боевая машина и т.д.; леталка - игра Авиасимулятор.
Таким образом, проанализировав более 160 слов и выражений компьютерного сленга, собранных из разных источников (В.Э. Фигурнов «IBM PC для пользователей», В.П. Леонтьев «Персональный компьютер» 12, материалы зоны Internet, опрос программистов), мы пришли к следующему выводу. Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании, поэтому возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов и появлению в речи пользователей компьютеров сленгизмов, значительно облегчающих процесс общения. Кроме того, сленговым выражениям присуща сниженная стилистическая окраска, поэтому их употребление придает разговору непринужденный, порой юмористический характер. Поскольку члены непрофессиональных групп не испытывают необходимости в точности определений и однозначности высказанных фраз, эта непринужденность оказывается весьма кстати. Вместо сухого языка терминов и изолированных профессионализмов вводятся живые метафоры и эпитеты. Таким образом, ведущую функцию компьютерного сленга можно определить как: облегчение процесса общения.
Компьютерный сленг - явление в русском языке относительно новое. Однако, несмотря на новизну, это - утвердившаяся система, имеющая свои законы, лексико-семантические отношения и постоянно растущий словарный запас, пополняющийся за счёт образования или заимствования новых слов. Большинство сленгизмов эмоционально окрашены и понятны людям, чья деятельность связана с компьютерными технологиями. Широкое распространение компьютерного сленга среди всё большего числа носителей русского языка обусловливается стремительным внедрением информационных технологий в жизнь современного общества, а так же тем, что в литературном русском языке зачастую отсутствуют слова, необходимые для обозначения тех или иных компьютерных реалий.
лингвистический сленг компьютерный словообразование
1. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. - М.: АСТ, 2006. - В 3-х тт. Т 3 (Р-Я). - 1233 с.
2. Большой энциклопедический словарь. - М.: Астрель, 2008. - 1248 с.
3. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия / Под ред. проф. Горкина А.П. - М.: Росмэн, - 1680 с.
4. Кузнецов С. А. Современный толковый словарь русского языка. - СПб.: Норинт, - 1536 с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1959. - 296 с.
6. Гальперин И.Р. О термине сленг // Вопросы языкознания. - 1956. - № - С. 107-114.
7. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: автореф. дис. … д-ра. филол. наук. - Л., 1980. - 49 с.
8. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. - М.: Высшая школа, 1963. - 216 с.
9. Орлова Н.О. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции // Ярославский педагогический вестник. Научно- методический журнал - Ярославль: ЯГПУ. - 2004. - № - С. 36-40.
10. Розенталь Д.Э. Словарь лингвистических терминов. - М., 1985. - 543 с.
11. Кутузов А.Б. Лексико-сематнические поля в компьютерном сленге // Вестник Тюменского государственного университета. - 2002. - № - С. 137-144.
12. Фигурнов В.Э. IBM PC для пользователей. - М., - 600 с.
13. Леонтьев В.П. Персональный компьютер. - М., - 800 с.
Особенности общения подростков посредством интернета
Интернет-общение помогает подростку создавать о себе впечатление по своему выбору, не ограничивает возможность становится тем, кем он хочет быть.
Виртуальное же общение обычно происходит со своими друзьями или приятелями посредствам Интернета.
Читайте также: