Framework agreement что это
[. ] this collective effort and in supporting the negotiating process to build momentum for agreement on a future framework.
[. ] работы и поддержки переговорного процесса с целью придания дополнительного импульса в согласовании будущего механизма.
The challenge now is to build on the elements of agreement that emerged from Copenhagen within the global, dual-track negotiating process under the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Теперь задача состоит в том, чтобы, опираясь на элементы, согласованные в Копенгагене, начать глобальные переговоры по двум направлениям на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
There was prevailing agreement that poverty and human rights are linked in at least three ways: (a) poverty can be both a cause and consequence of human rights violations; (b) the realization of all human rights and efforts to eliminate extreme poverty are mutually reinforcing; and (c) human rights norms and principles provide the framework for poverty reduction and/or eradication.
Участники сошлись во мнении о том, что нищета и права человека связаны друг с другом по крайней мере в трех отношениях: a) нищета может быть как причиной, так и следствием нарушений прав человека; b) осуществление всех прав человека и усилия по ликвидации крайней нищеты являются взаимоусиливающими процессами; и c) нормы и принципы прав человека обеспечивают основу для действий по сокращению и/или искоренению нищеты.
First, governments needed to build a strong foundation for FDI in infrastructure, including through focused political leadership, a comprehensive legal and regulatory framework, technical skills and bureaucratic capacity, and consideration for the interests of local communities and other stakeholders.
Вопервых, правительству необходимо создать прочную основу для осуществления ПИИ в области инфраструктуры, в том числе посредством целенаправленного политического руководства, создания всесторонней нормативно-правовой базы, развития технических навыков и административного потенциала и учета интересов местных сообществ [. ]
Vietnam noted with satisfaction that, despite challenges, Timor-Leste had been striving to build its institutional and legal framework for human rights protection, and that Timor-Leste attached value to tolerance and reconciliation.
Вьетнам с удовлетворением отметил, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти стремиться наращивать свою институциональную и правовую базу в области защиты прав человека и что он придает большое значение терпимости и примирению.
всеобъемлющей базы знаний, совершенствованию профессиональной инфраструктуры и повышению адекватности политики в области социальных наук.
the two institutions in such areas as cultural heritage; peace and freedom of expression; the ethics of science and technology; dialogue among civilizations; and the digitalization of archives.
библиотекой, поможет укрепить сотрудничество между ними в таких областях, как культурное наследие, мир и свобода выражения мнений, этика науки и технологии, диалог цивилизаций и оцифровка архивов.
In Asia, a new mechanism to build and strengthen the protection framework in Member States of the Association of South East Asian Nations (ASEAN) was introduced with the establishment of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights.
В Азии создание Межправительственной комиссии по правам человека Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) станет новым механизмом, призванным содействовать построению и укреплению системы защиты в странах АСЕАН.
[. ] can to reach meaningful agreement, and to help countries to build capacity and mobilize investment.
[. ] возможное, чтобы добиться содержательного соглашения и помочь странам в формировании своего потенциала [. ]
On the Ohrid framework agreement and inter-ethnic relations recommendations, the framework agreement remained a priority for the Government, all envisaged laws regulating rights of non-majority communities [. ]
Что касается Охридского рамочного соглашения и рекомендаций по межэтническим отношениям, то деятельность по Рамочному соглашению остается приоритетной для правительства, все предусмотренные законы, регулирующие [. ]
были приняты, а процедуры найма на работу лиц, принадлежащих к нетитульным общинам, реализуются в соответствии с предусмотренными сроками.
and Coordination Centre (CARICC), in 2010, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan continued their cooperation in countering trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors.
центра (ЦАРИКЦ) Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан продолжили сотрудничество по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.
[. ] Transport Action Plan 2005-2010, the ASEAN Framework Agreement on Multimodal Transport and the ASEAN Framework Agreement on the Facilitation of Goods in Transit.
[. ] Плана действий АСЕАН в области транспорта на 2005-2010 годы, Рамочного соглашения АСЕАН о смешанных перевозках и Рамочного соглашения АСЕАН об упрощении [. ]
[. ] designated lead agency for two outcomes within the approved Armenia UNDAF: on policy framework and mechanisms to build a knowledge economy based on STI, and on sustainable development principles (in [. ]
[. ] назначена ведущим учреждением, ответственным за осуществление двух проектов в рамках утвержденных для Армении РПООНПР: «Рамки и механизмы политики в области создания экономики знаний на основе НТИ» [. ]
[. ] political inequality, the UNESCO Moscow Office has defined three major overarching components: build capacity and create institutional framework; assist in a development of policy and regulatory frameworks within sectors concerned [. ]
transparent and effective governing institutions; and initiate measures to support poverty reduction and sustainable development.
[. ] политического неравенства, Бюро ЮНЕСКО в Москве определило три основных всеобъемлющих компонента: создание потенциала и институциональных рамок; оказание поддержки разработке политики и регламентирующих рамок для соответствующих [. ]
содействия развитию подотчетных, прозрачных и эффективных институтов государственного управления; осуществление мер по оказанию поддержки сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию.
Тематики
- информационные технологии в целом
- экономика
Синонимы
- framework agreement
- general agreement
Смотреть что такое "framework agreement" в других словарях:
framework agreement — ➔ agreement * * * framework agreement UK US noun [C] LAW ► a formal agreement to do something between two people, companies, countries, etc.: »Energy ministers from both countries yesterday concluded a framework agreement covering the… … Financial and business terms
Framework Agreement — is a term that can refer to a number of international accords, including:* The Baker Plan on Western Sahara * The Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People s Republic of Korea … Wikipedia
framework agreement — general deal or agreement; labor agreement between employers and workers unions … English contemporary dictionary
Social Union Framework Agreement — The Social Union Framework Agreement, or SUFA, was an agreement made in Canada in 1999 between Prime Minister Jean Chrétien and the premiers of the provinces and territories of Canada, save Quebec Premier Lucien Bouchard. It concerns equality of… … Wikipedia
Trade and Investment Framework Agreement — A Trade and Investment Framework Agreement (or TIFA) is a trade pact which establishes a framework for expanding trade and resolving outstanding disputes between countries.TIFAs are often seen as an important step towards establishing Free Trade… … Wikipedia
agreement — a‧gree‧ment [əˈgriːmənt] noun [countable] 1. an arrangement or promise to do something, made by two or more people or organizations: • Under the agreement, the company will distribute our products in North America. • What happens if the warring… … Financial and business terms
Framework interpretation (Genesis) — This article focuses on the views of certain Christian commentators and theologians. For a more general account of the topic, see Creation according to Genesis. For a canvass of some of the Jewish approaches, see Jewish views on evolution. The… … Wikipedia
Agreement on the Conservation of African-Eurasian Migratory Waterbirds — Infobox UN name = The Agreement on the Conservation of African Eurasian Migratory Waterbirds image size = caption = type = Agreement acronyms = AEWA head = Acting Executive Secretary : Bert Lenten status = active established = on 16 June 1995… … Wikipedia
Agreement on the Conservation of Populations of European Bats (UNEP/EUROBATS) — The Agreement on the Conservation of Populations of European Bats is an international treaty that binds the Parties on the conservation of bats in their territories. It was set up in 1991 under the auspices of the Convention on Migratory Species… … Wikipedia
Agreement on the Conservation of Gorillas and Their Habitats — The Agreement on the Conservation of Gorillas and Their Habitats, also known as the Gorilla Agreement, is an international treaty that binds the Parties to conserve gorillas in their territories. It was concluded 2007 under the auspices of the… … Wikipedia
Framework Convention on Climate Change — (FCCC) An agreement opened for signature at the Earth Summit in Rio de Janeiro, Brazil, on June 4, 1992, which has the goal of stabilizing greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent significant… … Energy terms
The Framework Agreement on the Sava River Basin provides for the obligation to "cooperate to achieve the establishment of sustainable water management".
Рамочное соглашение о бассейне реки Сава предусматривает обязательство "сотрудничать в целях обеспечения устойчивого управления водными ресурсами".
The EEA Agreement annulled the Framework Agreement between Iceland and the European Economic Community of 30 October 1989 for Scientific and Technical Cooperation.
Соглашением о ЕЭЗ было аннулировано Рамочное соглашение между Исландией и Европейским экономическим сообществом о научно-техническом сотрудничестве от 30 октября 1989 года.
Planned projects in Bosnia and Herzegovina were further curtailed after the initialling of the General Framework Agreement on 21 November 1995.
После начала осуществления 21 ноября 1995 года Общего рамочного соглашения было произведено дальнейшее сокращение запланированных проектов в Боснии и Герцеговине.
Several delegations expressed their appreciation for the FAO Framework Agreement on the Use of Experts for TCDC.
Несколько делегаций выразили свое удовлетворение по поводу Рамочного соглашения ФАО об использовании экспертов в рамках ТСРС.
This approach has been developed in Eastern and Southern Africa corridor agreements and is included in the recent ASEAN Transit Framework Agreement.
Данный подход был разработан в контексте соглашений о транспортных коридорах в восточной и южной частях Африки и нашел отражение в недавнем Рамочном соглашении о транзитных перевозках АСЕАН.
Obviously, as agreed in the Doha Development Agenda Framework Agreement of August 2004, export subsidies should be totally eliminated.
Очевидно, как было согласовано в Рамочном соглашении о Дохинской повестке дня в интересах развития от августа 2004 года, экспортные субсидии должны быть на деле полностью отменены.
The report provides a detailed analysis and information on all issues relating to the implementation of the Framework Agreement.
Доклад предоставляет подробный анализ и информацию по всем вопросам, связанным с осуществлением Рамочного соглашения.
A fully functioning Federation of Bosnia and Herzegovina remains one of the cornerstones for the successful implementation of the General Framework Agreement.
ЗЗ. Существование в полной мере функционирующей Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему является одним из ключевых условий успешного осуществления Общего рамочного соглашения.
The Government of Mongolia attached a great deal of importance to the conclusion of the Transit Traffic Framework Agreement.
Правительство Монголии придает немалое значение заключению рамочного соглашения о транзитных перевозках.
The Council has already issued a presidential statement, which welcomed the signing of the Framework Agreement in Skopje on 13 August.
Совет уже опубликовал заявление Председателя, в котором приветствовал подписание Рамочного соглашения в Скопье 13 августа.
Since the Framework Agreement on the settlement of the crisis was signed, its full implementation remains a priority.
Рамочное соглашение об урегулировании этого кризиса подписано, и теперь его полное осуществление является первоочередной задачей.
The international community must stand united in giving firm and clear support to the Framework Agreement.
Международное сообщество должно, объединившись, решительно и ясно заявить о своей поддержке этого Рамочного соглашения.
One example is the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between ASEAN and the Republic of Korea.
Одним из примеров является Рамочное соглашение о всеобъемлющем экономическом сотрудничестве между АСЕАН и Республикой Кореей.
Bulgaria welcomes the signing, on 14 December at the Paris Peace Conference, of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina.
Болгария приветствует подписание 14 декабря на Парижской мирной конференции Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине.
The representative of Norway said that the Framework Agreement reached in the WTO had been an important step towards concluding the Doha Round.
Представитель Норвегии указал, что рамочное соглашение, достигнутое в ВТО, стало важным шагом в направлении к завершению Дохинского раунда.
The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation.
Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия.
EUFOR has the main peace stabilization role and monitors the implementation of the military aspects of the General Framework Agreement for Peace.
СЕС должны играть главную роль в стабилизации мира и осуществляют контроль за реализацией военных аспектов Общего рамочного соглашения о мире.
The armed forces of Bosnia and Herzegovina are generally compliant with the relevant provisions of the General Framework Agreement for Peace.
Вооруженные силы Боснии и Герцеговины в целом соблюдают соответствующие положения Общего рамочного соглашения об установлении мира.
The EU welcomed the Financial and Administrative Framework Agreement which it had signed with UNIDO on 23 October 2003.
ЕС с удовлетворением отмечает, что 23 октября 2003 года с ЮНИДО было подписано рамочное соглашение по финансовым и административным вопросам.
These reductions do not pre-empt any decision by the Security Council on the military aspect of the implementation of the framework agreement.
Эти сокращения никоим образом не предопределяют решения Совета Безопасности по военному аспекту осуществления рамочного соглашения.
The claim that the framework agreement is biased in favour of integration is misleading for the following reasons.
Утверждение о том, что рамочное соглашение благоприятствует объединению, неправильно по следующим причинам.
Views were exchanged regarding whether the procuring entity should be permitted to purchase outside the framework agreement.
Состоялся обмен мнениями относительно возможности разрешения закупающей организации осуществлять закупки за пределами рамочного соглашения.
В то же время страны могут быть дополнительно включены в приложение III после подписания рамочного соглашения.
The Secretariat has been in negotiations on the framework agreement with the Government of Argentina.
The procurement contract, on the terms and conditions of the framework agreement, comes into force when this purchase order is dispatched.
Договор о закупках, основанный на положениях и условиях рамочного соглашения, вступает в силу в момент направления этого закупочного заказа.
After the framework agreement is finalized, concrete forms of cooperation in military industry and officer training would follow.
После окончательной подготовки рамочного соглашения будут согласованы конкретные формы сотрудничества в области военной промышленности и подготовки офицерского состава.
The Directive continues that where possible the framework agreement must be concluded with at least three suppliers.
Эта директива предусматривает далее, что рамочное соглашение по возможности должно заключаться по меньшей мере с тремя поставщиками.
The procuring entity shall promptly notify the suppliers or contractors whether they are to be parties to the framework agreement.
Закупающая организация незамедлительно направляет поставщикам или подрядчикам уведомление о том, должны ли они стать сторонами рамочного соглашения.
The Working Group may wish to reconsider this provision and to provide for a transparent way of limiting the number of parties to the framework agreement.
Рабочая группа, возможно, пожелает пересмотреть это положение и предусмотреть прозрачный метод ограничения числа сторон рамочного соглашения.
Empirical evidence suggests that the advantage is highest where individual purchase orders under the framework agreement are made electronically.
Эмпирические свидетельства позволяют предположить, что преимущества являются наибольшими в том случае, когда отдельные закупочные заказы в рамках рамочного соглашения размещаются электронным способом.
The main difference is whether all or merely some qualified suppliers should or may be admitted to the framework agreement.
Основное различие заключается в том, должны ли или могут ли все или лишь некоторые отвечающие требованиям поставщики быть допущены к рамочному соглашению.
In other systems, orders placed under the framework agreement may refine specifications as necessary.
В других системах заказы, размещаемые на основании рамочного соглашения, могут уточнять спецификации, когда это необходимо.
In Burkina Faso, the framework agreement must be limited by reference to budgetary periods and in any event cannot exceed three years.
В Буркина-Фасо срок действия рамочного соглашения должен ограничиваться ссылкой на бюджетные периоды и в любом случае он не может превышать трех лет.
It was also agreed that the Guide should explain that this provision did not permit amendments to the framework agreement.
Было также достигнуто согласие о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить, что это положение не разрешает внесения изменений в рамочное соглашение.
It is recalled that the first drafts of the framework agreement and its protocols were submitted to the Working Party at its 1999 session.
Следует напомнить, что первые проекты базового соглашения и протоколов к нему были представлены Рабочей группе на ее сессии 1999 года.
Venezuela would present an assessment of the framework agreement on cooperation in regional security matters.
Венесуэла согласилась представить свою оценку по Рамочному соглашению о сотрудничестве по вопросам региональной безопасности.
UNICEF agrees to work with the National Committees to develop a financial reporting annex to the framework agreement.
ЮНИСЕФ согласен разработать в сотрудничестве с национальными комитетами приложение о финансовой отчетности к рамочному соглашению.
всеобъемлющей базы знаний, совершенствованию профессиональной инфраструктуры и повышению адекватности политики в области социальных наук.
the two institutions in such areas as cultural heritage; peace and freedom of expression; the ethics of science and technology; dialogue among civilizations; and the digitalization of archives.
библиотекой, поможет укрепить сотрудничество между ними в таких областях, как культурное наследие, мир и свобода выражения мнений, этика науки и технологии, диалог цивилизаций и оцифровка архивов.
On the Ohrid framework agreement and inter-ethnic relations recommendations, the framework agreement remained a priority for the Government, all envisaged laws regulating rights of non-majority communities [. ]
Что касается Охридского рамочного соглашения и рекомендаций по межэтническим отношениям, то деятельность по Рамочному соглашению остается приоритетной для правительства, все предусмотренные законы, регулирующие [. ]
были приняты, а процедуры найма на работу лиц, принадлежащих к нетитульным общинам, реализуются в соответствии с предусмотренными сроками.
and Coordination Centre (CARICC), in 2010, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan continued their cooperation in countering trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors.
центра (ЦАРИКЦ) Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан продолжили сотрудничество по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.
[. ] Transport Action Plan 2005-2010, the ASEAN Framework Agreement on Multimodal Transport and the ASEAN Framework Agreement on the Facilitation of Goods in Transit.
[. ] Плана действий АСЕАН в области транспорта на 2005-2010 годы, Рамочного соглашения АСЕАН о смешанных перевозках и Рамочного соглашения АСЕАН об упрощении [. ]
[. ] cross-border road freight transport (“Framework Agreement on the Facilitation of Inter-state [. ]
by setting the number of interstate transport vehicles (500 per party) that may be used by established transport operators, which contributed to 3 per cent increase in exports.
[. ] регулирования в области трансграничных автомобильных грузовых перевозок ("Рамочное соглашение [. ]
It will generally be the case that the agreement will provide that suppliers or contractors may not increase their prices or reduce the quality of their submissions at the second stage of the procedure, because of the obvious commercial disadvantages and resultant lack of security of supply that would ensue, but in certain
Рамочные соглашения, как правило, предусматривают, что поставщики или подрядчики не вправе повышать цены или понижать качество своих представлений на втором этапе процедуры закупок ввиду очевидного неблагоприятного экономического эффекта таких действий и ненадежности процесса поставок, к которой они могут
in order to help achieve the Millennium Development Goals”,93 which includes as an annex the financial clauses referred to above and provides further guidance on the conduct of “checks”.
В 2003 году Секретариат Организации Объединенных Наций и Европейская комиссия в интересах формирования "партнерства для
и административным вопросам (РСФАВ), в приложении к которому содержатся вышеупомянутые финансовые клаузулы и в котором предусматриваются дальнейшие установки по проведению "проверок".
Operations, which, after the passing of legislation for its implementation, will enable joint law enforcement teams to operate along the Canada-United States maritime border, thus facilitating maritime law enforcement operations.
деятельности на море; после того как его положения найдут отражение в законодательстве, появится возможность использовать на морской границе между Канадой и Соединенными Штатами объединенные правоохранительные группы, что облегчит осуществление правоохранительных операций на море.
Slovenia thanked the Government for having addressed and replied to the questions it had raised, particularly with regard to
Словения поблагодарила правительство за уделение внимания затронутым ею вопросам и за представленные ответы на вопросы, касавшиеся, в
In addition to the effective involvement of all armed movements of Darfur in the peace negotiations, the role of civil society is also of special importance, as stipulated in
[. ] resolution 1828 (2008) and paragraph 6 of the Framework Agreement of 18 March 2010 concluded between the [. ]
Помимо эффективного участия в мирных переговорах всех вооруженных движений Дарфура, особое значение имеет также роль гражданского общества,
[. ] пункте 10 резолюции 1828 (2008) и пункте 6 заключенного правительством с ДОС Рамочного соглашения от 18 [. ]
With a view to promoting a comprehensive subregional agreement to harmonize transit regulations and reduce costs,
С целью способствовать заключению на субрегиональном уровне всеобъемлющего соглашения о согласовании правил, регулирующих транзитные перевозки, и сокращении
Nevertheless, Gabon particularly welcomes the negotiations that took place in Addis Ababa between the Government of the Sudan and the Sudan People’s Liberation
Тем не менее Габон с особым удовлетворением отмечает переговоры, которые состоялись в Аддис Абебе между
между двумя сторонами и политическим механизмам и механизмам обеспечения безопасности в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан.
Despite the insistence of JEM that other groups could only join the negotiations under its leadership and its threats to otherwise
Несмотря на настойчивое требования ДСР в отношении того, что другие группы могут присоединиться к переговорам только под его руководством, и его угрозы выйти из мирного процесса, если это
[. ] day, in Almaty, President Nursultan Nazarbayev and Vice-President Al Gore of the United States of America sign a framework agreement that opens the way for implementation of the (NunnLugar) Cooperative Threat Reduction Programme in Kazakhstan (agreement [. ]
and the United States of America on the dismantling of intercontinental ballistic missile launch facilities, environmental rehabilitation and prevention of the proliferation of nuclear weapons).
[. ] же день в Алматы Президент Нурсултан Назарбаев и Вице-президент США Альберт Гор подписывают Рамочное Соглашение, открывающее путь к реализации Программы Совместного сокращения угрозы (Нанна-Лугара) в Казахстане (Соглашение ШПУ — Соглашение между [. ]
Америки относительно уничтожения шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращения распространения ядерного оружия.
(v) the concept of an International Water and Energy Consortium, approved by the Central Asian countries Heads of State in May 2004, the main purpose of which is to ensure optimal operation of reservoirs in accordance with water sharing and reservoir operation agreements, and to facilitate investment
(v) Концепция Международного консорциума по воде и энергии, одобренная главами государств-членов Организации Центрально-Азиатского сотрудничества (ОЦАС) в мае 2004 г., главной целью которой является обеспечение оптимальной эксплуатации водохранилищ в соответствии с соглашениями о совместном использовании
Two ways of addressing this issue are (a) to use estimated (non-binding) quantities in the solicitation documents so that framework agreement can facilitate realistic offers based on a clear understanding of the extent of the procuring entity’s needs, and so that the procuring entity will be able to purchase outside the framework agreement if market conditions change and (b) using binding quantities, which could be expressed as minima or maxima.
Существуют два способа решения этой проблемы, а именно а) указание в тендерной документации предполагаемого (необязательного) количества, благодаря чему рамочное соглашение может способствовать получению реалистичных оферт, основанных на четком понимании объема потребностей закупающей организации, а закупающая организация при изменении рыночных условий сможет осуществлять закупки вне рамочного соглашения; и b) указание обязательного количества, например, минимального или максимального количества.
Order of construction materials: Reviewing the technical analyses, the energy efficiency department knows what quantities of materials are needed for a
Заказ строительных материалов: При ознакомлении с техническим анализом отдел по энергоэффективности узнает, сколько материалов
Furthermore, pursuant to chapter X of the Vienna Document 1999 (Regional Measures), and under the Final Document on the
Centre of the Ministry of Defence of Serbia and the Verification Centre of the Bundeswehr have signed the letter of intent providing for additional activities in the field of arms control.
и Герцеговине Центр проверки министерства обороны Сербии и Центр проверки Бундесвера подписали письмо о намерениях, предусматривающее проведение дополнительных мероприятий в области контроля над вооружениями.
five objectives and two conditions for the closure of the Office and working to preserve reforms undertaken to implement the Agreement.
Мои усилия были сосредоточены на оказании содействия в достижении прогресса в работе по этим направлениям, исходя
гражданских аспектов, а также на содействии достижению прогресса в выполнении пяти задач и двух условий в отношении закрытия Управления и на деятельности по закреплению реформ, проведенных в целях осуществления Соглашения.
[. ] agreements concluded with Spain, in particular the framework agreement on cooperation in migration matters, were aimed [. ]
Большинство соглашений, заключенных с Испанией − в частности, рамочное соглашение о сотрудничестве в сфере миграции, [. ]
Читайте также: