Abbyy aligner freelance что это
Программный продукт ABBYY Aligner - представляет собой простой в использовании инструмент для качественного и быстрого выравнивания параллельных текстов и последующее сохранение в базе Translation Memory или в файле формата RTF. Данное решение идеально подходит для переводчиков, которым необходимо максимизировать качество выполняемого перевода и скорость работы, а также уменьшить трудозатраты целых переводческих отделов. Система ABBYY Aligner основана на усовершенствованной технологии обработки двуязычных текстов, которая не просто разбивает тексты на блоки и сопоставляет их по порядку, а сравнивает блоки исходного текста с блоками переведенного, используя словарные базы и проверяя их на смысловое сходство.
Описание
Программное обеспечение ABBYY Aligner является удобным приложением для выравнивания параллельных текстов и построения качественных баз Translation Memory. Инструмент ABBYY Aligner ищет в текстах на разных языках предложения, соответствующие друг другу, и сопоставляет их между собой. После этого результат сохраняется в базу Translation Memory или в файл RTF. Благодаря системе ABBYY Aligner переводчики, бюро перевода и их клиенты могут повышать качество и скорость переводов; при этом снижаются финансовые расходы при обращении в переводческие компании или трудозатраты внутренних переводческих отделов.
Ключевые особенности ABBYY Aligner:
- Высококачественное выравнивание параллельных/двуязычных текстов. Усовершенствованный и эффективный метод обработки параллельных текстов не просто разбивает их на сегменты и последовательно сравнивает их. Программа сопоставляет сегменты исходного текста с сегментами перевода, используя словарные базы и проверяя их на смысловое сходство. В результате сегменты с наибольшим соответствием находятся максимально точно, а текст выравнивается более качественно.
- Автоматическая обработка больших документов. ABBYY Aligner может обрабатывать файлы в пакетном режиме: приложение формирует очередь из множества документов и автоматически выравнивает их без участия пользователя (функция доступна только в корпоративной лицензии продукта).
- Открытие документов в различных форматах. Приложение ABBYY Aligner способно открывать стандартные текстовые файлы, документы, созданные в распространенных офисных приложениях (Microsoft Word, Excel, Power Point). Пользователи легко могут копировать текст из другого приложения посредством буфера обмена и вставлять этот сегмент в окно редактора ABBYY Aligner.
- Поддержка 24 языков и 512 направлений перевода: работа с английским, болгарским, венгерским, греческим, датским, испанским, итальянским, китайским (упрощенным и традиционным), латышским, немецким, нидерландским, польским, португальским, румынским, русским, словацким, турецким, украинским, финским, французским, чешским, шведским и эстонским языками.
- Интуитивно понятный интерфейс. Интерфейс, удобный в изучении для профессиональных и начинающих пользователей, делает работу с ABBYY Aligner комфортной и эффективной.
- Обширные инструменты редактирования. Подсвечивание строк, в правильности выравнивания которых программа «сомневается», помогает быстро проверять полученные варианты и находить ошибки (неуверенно выровненные части текста, строки с пустыми ячейками, орфографические ошибки). Редактирование полученных результатов с возможностью разбивать/объединять сегменты или перемещать их по тексту, а также вручную сопоставлять сегменты.
- Сохранение результатов в формат TMX или RTF. Файлы TMX свободно открываются другими приложениями, например, CAT-средствами. Формат RTF, стандарт для обмена текстовыми документами, поддерживается многими продуктами Microsoft.
✅ Купите ABBYY Aligner 2 0 Freelance (профессиональная лицензия на 3 года Full) на официальном сайте
✅ Лицензия ABBYY Aligner 2 0 Freelance (профессиональная лицензия на 3 года Full) по выгодной цене
✅ ABBYY Aligner 2 0 Freelance (профессиональная лицензия на 3 года Full), лицензионное программное обеспечение купите в Барнауле и других городах России
-
по цене от 9240 руб. по цене от 49920 руб. по цене от 360 руб.
Работа с 24 языками в 512 направлениях перевода
ABBYY Aligner 2.0 выравнивает параллельные тексты на 24 языках, то есть работает с любыми из 512 направлений перевода для следующих языков:
- Английский
- Болгарский
- Венгерский
- Греческий
- Датский
- Испанский
- Итальянский
- Китайский (традиционный)
- Китайский (упрощенный)
- Латышский
- Немецкий
- Нидерландский
- Польский
- Португальский
- Румынский
- Русский
- Словацкий
- Турецкий
- Украинский
- Финский
- Французский
- Чешский
- Шведский
- Эстонский
Понятный интерфейс и удобство использования
Программа ABBYY Aligner 2.0 имеет простой и интуитивно понятный интерфейс, который позволяет разобраться с основными элементами в самый короткий срок и делает работу с ABBYY Aligner комфортной и эффективной.
Дополнительные возможности редактора обеспечивают быстрое и удобное редактирование результата, если это будет необходимо:
- Подсвечивание строк, в правильности выравнивания которых программа "сомневается", позволяет быстро проверить полученный вариант и не пропустить возможную ошибку. Выделяются такие ошибки как:
- Неуверенно выровненные части текста
- Строки с пустыми ячейками
- Орфографические ошибки
- Удобное редактирование полученного результата:
- возможность разбивать или объединять полученные сегменты текста или перемещать их по тексту
- сопоставление сегментов вручную
Открытие документов в различных популярных форматах
ABBYY Aligner 2.0 может открывать стандартные текстовые форматы файлов, документы, созданные в распространенных офисных приложениях, таких как Microsoft Word, Excel, Power Point, а также позволяет просто скопировать текст из другого приложения с помощью буфера обмена и вставить его в окно редактора ABBYY Aligner 2.0.
Купить ABBYY Lingvo x6
- Банковской картой Visa / MasterCard
- Другими способами оплаты
В помощь трудящимся на ниве перевода наша компания выпустила полезный инструмент для выравнивания параллельных текстов, ABBYY Aligner, вместе с онлайн-сервисом Aligner Online. В этой заметке я расскажу о том, что это за сервис, кто такие параллельные тексты, почему их выравнивают и для чего все это надо.
В компаниях, которые работают с иностранцами, всегда много бумаг на разных языках — контракты, инвойсы, статьи и т.д. Отсканированные и распознанные FineReader’ом, оригиналы и переводы не прохлаждаются в электронных запасниках-архивах, ожидая, когда их командируют на печать или перебросят кому-то на мыло, а активно используются в специальных программах для перевода новых документов.
Умные люди уже давно поняли, какой это неблагодарный труд – с нуля переводить тематические тексты, в которых постоянно встречаются определенные термины, фразы-клише, отдельные предложения и даже целые абзацы, а потом искать подобные совпадения вручную по всем папкам и архивам. И поэтому на свет появились полезные программки для переводчиков – CAT-средства (Computer-Assisted Translation Tools) или, как их называют в народе, «кошки». А вместе с ними появились специальные базы данных (базы Translation Memory), где хранятся выровненные параллельные тексты – оригиналы и переводы документов на всех рабочих языках, разбитые на сегменты, которые соответствуют друг другу по смыслу.
Чтобы создать самую простую базу ТМ, достаточно взять оригинал и его перевод, выровнять эти параллельные тексты и сохранить в международном формате TMX, который «едят» практически все «кошки». Чем больше текстов в нашей базе, тем лучше.
Сервис Aligner Online и его старший десктопный «брат» Aligner (у которого больше профессиональных фич в силу десктопности) «заточены» как раз под выравнивание параллельных текстов и создание баз Translation Memory. С помощью сервиса удобно работать с небольшими текстами, когда нам не интересна подсветка ляпов и косяков, просочившихся в наши файлы, не нужно тщательно редактировать результат или ни к чему автоматическая обработка внушительного количества документов. Другие прелести Aligner Online заключаются в том, что он бесплатный, не требует регистрации, «говорит» на 10 самых ходовых европейских языках и довольно быстро соображает.
Благодаря САТ-средствам и базам ТМ повышается качество перевода и скорость его выполнения. Переводчики в выигрыше: им не нужно делать двойную работу, затрачивая силы и время на уже переведенные или повторяющиеся сегменты текста, плюс они могут выполнить больше заказов и больше заработать. Компании-заказчики так же выигрывают: все привычные термины и клише оказываются на своих местах, и повторно платить за уже оплаченные фрагменты текста не надо – стоит только предложить бюро переводов собственную базу ТМ. Так что двигатель прогресса – это все-таки не лень, а умная экономия усилий :)
Сервис Aligner Online
Десктопная версия Aligner
Поставка ключа в электронном виде на e-mail, указанный при оформлении заказа. Срок доставки: от 3 раб.дн.
Варианты поставки
Автоматическая обработка большого объема документов
В ABBYY Aligner 2.0 реализован так называемый пакетный режим обработки файлов. Он позволяет поставить в очередь большое количество документов, которые будут выравниваться автоматически без участия пользователя.
* Пакетный режим выравнивания текстов доступен пользователям Корпоративной лицензии ABBYY Aligner 2.0
ABBYY Aligner 2.0 Freelance. Профессиональная лицензия 3 года
Для просмотра дилерской цены и заказа авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
- Артикул: АА02-0S1P00-405
- НДС: 20 % (включен в стоимость)
- Тип поставки: Электронная (e-mail)
- Язык (версия): Русский
- Срок поставки лицензионной программы или ключа активации: 5-7 рабочих дней
- Примечания: Версия для скачивания. Лицензия на 3 года.
- Платформа: Windows
- Тип лицензии: Временная
- Срок действия лицензии: 36 мес.
- Тип организации: Коммерческая
- Только для юр. лиц и ИП
Контакты в Барнауле
Средства для создания баз ТМ из имеющихся пар оригинального и переведенного текста традиционно входят в большинство систем автоматического перевода, однако чаще всего оставляют желать лучшего, поскольку подходят к задаче фрагментации и установки соответствия текстовых фрагментов достаточно формально. Недавно выпущенный ABBYY Aligner претендует на роль более интеллектуальной альтернативы существующим решениям.
Обращение от редакции: Нашим защитникам из 3-го отдельного батальона УДА, которые находятся в Запорожской области, нужны вещи, чтобы противостоять врагу: квадрокоптеры и смартфоны для управления ими, прицелы ночного видения. Реквизиты для перевода средств на карту monobank – Колонович Катерина, номер карты 5375411505235312. Просим приобщиться к сбору средств. Слава Украине!
В документах на разных языках нередко отдельные фрагменты текста располагаются по-разному – это не помешает задать правильное соответствие предложений в результирующей базе |
Преодоление языковых барьеров становится первостепенной проблемой в глобализованном мире. Программы и сервисы автоматического перевода широко используются, когда необходимо быстро понять смысл документа или веб-страницы на иностранном языке, однако задачи бизнеса требуют совершенно иного уровня качества выходящих документов, соответствия стиля и лексики заданным стандартам.
Современные технологии автоматизированного перевода можно принципиально разделить на два класса: МП (машинный перевод), при котором для получения связного выходного текста используются лингвистические алгоритмы анализа и синтеза, и TM (Translation Memory, память переводов), работающую по принципу накопления и повторного использования переводов фрагментов (как правило, при обработке типовой документации). В контексте данного обзора речь идет именно о последней.
Основой технологии TM является база параллельных текстов – при обработке нового входящего документа система разбивает его на сегменты (обычно – предложения, однако иногда используются иные способы сегментации) и сравнивает их с уже хранящимися в базе данных эталонами. При нахождении полного или частичного совпадения используется сохраненный текст, а отличающиеся слова помечаются для последующего редактирования вручную либо автоматически за счет интеграции с МП. Таким образом, результирующий документ, как из мозаики, собирается из готовых фрагментов.
К несомненным достоинствам данной технологии относятся высокая скорость обработки, гарантированное качество переведенных документов, единство стиля, используемой терминологии (что особенно актуально при работе со специализированными текстами), а также обеспечение непрерывности рабочего процесса при привлечении новых сотрудников. Однако действительно эффективным применение систем TM оказывается лишь при достаточно высоком (не менее 75%) уровне совпадений – в противном случае их немалая стоимость совершенно не оправдывается.
Таким образом, успех TM напрямую зависит от объема и качества базы эталонных переводов по нужным тематикам и областям деятельности – их придется либо покупать, либо создавать самостоятельно. Именно по этой причине этап внедрения TM может быть достаточно долгим и потребовать от ведущих специалистов-переводчиков существенных дополнительных трудозатрат, связанных с наполнением TM. В то же время практически каждая компания, как правило, имеет архив готовых документов на исходном и целевом языках, которые могут стать основой такой БД, но для них нужны специальная обработка и сегментация.
Кроме того, даже в крупных переводческих агентствах, уже применяющих системы ТМ, всегда есть определенная доля заказов, которые в силу разных причин (нестандартный формат, перегруженный макет, особые требования переводчика, специализирующегося на данной узкой тематике) невозможно или нецелесообразно обрабатывать автоматически, что дает постоянный (пусть и не слишком значительный) источник новых материалов для добавления в БД, но заниматься этим вручную довольно дорого.
Отсутствие небольших фрагментов в целом не сказывается на качестве формирования БД |
Автоматизировать все упомянутые процессы как раз и поможет новый продукт ABBYY Aligner. Функционирует он чрезвычайно просто: задаются документ на исходном языке и его переведенный аналог, а после обработки программа выдает базу параллельных предложений (или абзацев, что можно настроить отдельно). Продукт работает в Microsoft Windows XP, Vista и Windows 7, системные требования совершенно скромные, но надо понимать, что от доступных аппаратных ресурсов в значительной степени зависит производительность. Программа понимает основные форматы документов (TXT, RTF, PDF, HTML, XML, а также Microsoft Office, в том числе и последней версии) и умеет работать с текстами на десяти языках (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский, португальский, турецкий, украинский, русский). Результат можно сохранить в RTF, внутреннем формате программы ATA либо в TMX, который поддерживается большинством систем TM (Trados, Déjà Vu X, Transit, открытая OmegaT, встраиваемая в Microsoft Office Metatexis и пр.) и фактически является стандартом для обмена базами переводов. Для массовой обработки имеющихся в распоряжении документов Aligner предлагает специальный пакетный режим (в этом случае размер каждого файла не должен превышать 10 МБ).
В заключение отметим, что для небольших проектов и персональных пользователей на веб-сайте ABBYY предлагается бесплатный сервис Aligner online, который, правда, имеет ограничения по размеру файлов, не поддерживает пакетный режим, не допускает редактирования и работает не со всеми форматами. Впрочем, для большинства персональных пользователей систем МП с поддержкой элементов TM, например, профессиональных редакций ПРОМТ, сервиса может оказаться вполне достаточно.
Сохранение результата в формате Translation Memory (стандарт TMX 1.4b) или RTF
TMX (Translation Memory eXchange format) – это международный стандарт, который поддерживается большинством систем для работы с базами TM. Благодаря этому, получив выровненный текст в ABBYY Aligner 2.0 и сохранив его в формате TMX, можно затем использовать результат в различных других приложениях, например, в CAT-средствах (Computer-assisted Translation Tools), которыми часто пользуются переводчики.
Формат RTF используется для различных целей, это стандартный формат для обмена текстовыми документами, он поддерживается многими продуктами Microsoft.
- Версии Lingvo
- ABBYY Lingvo x6 Английская
- ABBYY Lingvo x6 Европейская
- ABBYY Lingvo x6 Многоязычная
- ABBYY Lingvo Европейская для Mac
- ABBYY Lingvo English-Russian для Mac
- ABBYY Lingvo для мобильных устройств
- ABBYY Aligner
- Корпоративное лицензирование
- Контакты
- Правовая информация
- © 1996-2021 ABBYY
ABBYY Aligner 2.0 Corporate. Корпоративная лицензия 3 года
Для просмотра дилерской цены и заказа авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
- Артикул: АА02-1S1P00-400/S
- НДС: 20 % (включен в стоимость)
- Тип поставки: Электронная (e-mail)
- Язык (версия): Русский
- Срок поставки лицензионной программы или ключа активации: 5-7 рабочих дней
- Примечания: Версия для скачивания. Лицензия на 3 года.
- Платформа: Windows
- Тип лицензии: Временная
- Срок действия лицензии: 36 мес.
- Тип организации: Коммерческая
- Только для юр. лиц и ИП
В большинстве подобных программ применяются методы автоматического выравнивания текстов по порядку предложений. Это приводит к возникновению большого числа ошибок в конечном результате, которые возможно устранить только вручную на этапе постредактирования.
ABBYY Aligner 2.0 обрабатывает параллельные тексты с помощью усовершенствованного и более эффективного метода. Программа не просто разбивает тексты на сегменты и сопоставляет их по порядку, а сравнивает сегменты исходного текста с сегментами переведенного текста, используя словарные базы и проверяя их на смысловое сходство. Таким образом, программа наиболее точно находит соответствующие друг другу сегменты и качественнее выравнивает текст.
Доставка в Барнауле
При электронной доставке вы получаете ключ активации программного продукта на e-mail. Таким образом могут доставляться ключи для частных пользователей или организаций.
Срок доставки может отличаться у разных производителей.ABBYY Aligner 2.0 Corporate. Корпоративная лицензия 1 год
Для просмотра дилерской цены и заказа авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
- Артикул: АА02-1S1P00-403
- НДС: 20 % (включен в стоимость)
- Тип поставки: Электронная (e-mail)
- Язык (версия): Русский
- Срок поставки лицензионной программы или ключа активации: 5-7 рабочих дней
- Примечания: Версия для скачивания. Лицензия на 1 год
- Платформа: Windows
- Тип лицензии: Временная
- Срок действия лицензии: 12 мес.
- Тип организации: Коммерческая
- Только для юр. лиц и ИП
Читайте также: