Promt как сохранить перевод в word
Процесс обработки документов в современном офисе можно образно сравнить с конвейером. Только в офисе, в отличие от производственного конвейера, обрабатываются документы: деловые контракты, технические спецификации и описания, корреспонденция и пр. Для компаний, работающих с зарубежными партнерами или клиентами, документооборот сопряжен с проблемой перевода на другие языки. Использование штатных переводчиков или обращение в переводческие бюро не является оптимальным решением проблемы мультиязычного документооборота — в данном случае необходимо использование систем автоматизированного перевода. Безусловным лидером в области разработки систем перевода для русского языка является компания ПРОМТ, которая предлагает 17 направлений перевода для шести европейских языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и русского. Поэтому в этой статье мы подробно рассмотрим работу с системами PROMT.
Основы технологии перевода PROMT
тобы эффективно использовать систему перевода, полезно хотя бы в общих чертах разобраться в принципах ее работы. Главным компонентом любой системы перевода является ядро, которое содержит модули анализа входного текста (оригинала) и синтеза выходного текста — результата перевода. Именно в ядре закладываются грамматические правила для получения связного текста на выходе.
При разработке систем PROMT был применен совершенно новый подход, суть которого заключалась в построении архитектуры, характерной для кибернетических систем. Оказалось, что очень продуктивно рассматривать систему перевода как некоторую сложную систему, задачей которой является получение результата при произвольных входных данных, то есть для текстов, написанных без соблюдения или с частичным соблюдением грамматических правил, известных системе перевода. Таким образом, вместо общепринятого лингвистического подхода, предполагающего выделение последовательных процессов анализа и синтеза предложения (этот подход используется в продуктах американской компании Systran), в основу архитектуры систем PROMT было положено представление процесса перевода как процесса с объектно-ориентированной организацией, основанной на иерархии обрабатываемых компонентов. Это позволило сделать системы PROMT устойчивыми и открытыми, а также обеспечить серьезное конкурентное преимущество по сравнению с другими системами перевода.
Другим базовым компонентом системы перевода является словарная база. Словари должны содержать достаточное количество специальной информации, на основе которой и работает система. Разумеется, данная информация тесно связана с моделями и алгоритмами, заложенными в ядре системы переводов. Качество словаря для системы перевода определяется не только количеством содержащихся в нем словарных статей, но и возможностью словаря распознать максимальное количество слов из текста. Для этого в системах семейства PROMT используется уникальная по полноте морфологическая модель, которая обеспечивает распознавание максимального количества типов словоизменений для всех поддерживаемых языков. Множество окончаний для каждого языка хранится в виде древовидных структур, что предоставляет не только эффективный способ хранения, но и эффективный алгоритм морфологического анализа.
Работа с мультиязычными документами в системе PROMT
роцесс обработки мультиязычных документов в современном офисе рассмотрим на примере работы с системой PROMT XT Office, выпущенной в апреле этого года. Базовой программой пакета является лингвистический редактор PROMT, который не только позволяет переводить документы, проводить настройку на тематику документа, но и предоставляет обширные возможности редактирования текста, практически не уступая в этом популярному редактору Word (рис. 1).
Программа поддерживает практически все текстовые форматы: документы Word 6.0/97/2000/XP, RTF, HTML и, конечно, TXT. Таким образом, программа позволяет выполнить перевод любого текстового файла. Размер файла не ограничен — PROMT переведет документ любого размера, а ограничением в данном случае являются только ресурсы самого компьютера. Скорость перевода составляет 1-2 страницы в секунду, поэтому перевод даже весьма объемного документа займет считанные секунды.
Программу-переводчик можно использовать в двух режимах: без настроек (для быстрого перевода, что позволяет оперативно понять смысл текста) или с использованием обширных возможностей настройки (для получения более качественного и корректного перевода). В первом случае вполне достаточно словарного запаса общего словаря, поставляемого вместе с программой. К тому же для большинства неспециализированных текстов, то есть содержащих минимальное количество специальной лексики, PROMT обеспечивает весьма достойное качество перевода с минимальной настройкой.
Проведение настройки необходимо при работе со специализированными текстами, содержащими специальную лексику. PROMT XT Office предлагает следующие возможности настройки:
- Подключение специализированных словарей. ПРОМТ предлагает большое количество специализированных словарей — как по отдельности, так и объединенных в тематические коллекции (в списке предлагаемых специализированных словарей уже более 100 позиций). Результат подключения специализированного словаря (использовался словарь «Финансы») показан в таблице.
- Создание собственных словарей и установка приоритетов словарей. Несмотря на колоссальное количество предлагаемых специализированных словарей, охватить все сферы человеческой деятельности невозможно. Поэтому пользователям предоставляется возможность создавать и пополнять собственные словари. Для этой цели в PROMT XT Office используется программа «Редактор словарей», с помощью которой пользователь может просматривать содержание пользовательских словарей, редактировать созданные словари, а также осуществлять поиск терминов. При работе с большим списком специализированных и собственных словарей важно обращать внимание на выбор приоритетов словарей, поскольку система в первую очередь обращается к словарям, занимающим более высокое положение, то есть имеющим более высокий приоритет.
- Использование механизма ассоциированной памяти (АП). Многие деловые документы содержат часто встречающиеся одинаковые обороты и даже фрагменты текста. Во избежание пустой траты времени и ресурсов логично сохранять грамотные переводы часто употребляемых фрагментов текста, чтобы в дальнейшем система подставляла уже готовый перевод. В системе PROMT XT Office это можно сделать с помощью механизма ассоциированной памяти (АП). В базе переводов АП параллельно сохраняются сегменты оригинального и переведенного текстов, поэтому при переводе текста PROMT первым делом проверяет наличие совпадающих сегментов в базе АП и подставляет найденные переводы в результирующий текст. Таким образом обеспечиваются возможности обучения системы и сохранения результатов труда пользователя для последующего применения. Работать с базой переводов АП можно непосредственно из окна PROMT с помощью меню АП либо используя программу «Менеджер Ассоциированной Памяти».
- Резервирование слов. PROMT позволяет резервировать (то есть выключать из процесса перевода) слова. Это полезно делать для собственных имен, географических названий, адресов электронной почты и адресов в Интернете. Команда «Перевод|Зарезервировать» открывает окно, в котором следует указать резервируемое слово и выбрать его класс. Резервируемое слово можно также транслитерировать. Кроме того, можно указать форматные признаки, например шрифт и размер, и тогда система будет резервировать указанное слово только в том случае, если в тексте оно встречается с указанными форматными признаками.
Для некоторых случаев будет полезна функция «Расширенное резервирование», позволяющая зарезервировать сразу все слова в тексте, обладающие определенными форматными признаками. Например, можно зарезервировать все слова в тексте, выделенные курсивом.
Все выполненные настройки системы перевода можно сохранить в шаблоне тематики, чтобы в дальнейшем использовать его для перевода других документов (для этого служит команда «Тематика|Сохранить как шаблон тематики»). Сохраненные настройки также можно перенести на другой компьютер или предоставить в распоряжение других пользователей (например, сделать корпоративным шаблоном для перевода контрактов).
Технологии автоматизации процесса перевода
ля повышения эффективности работы с системой PROMT можно автоматизировать ряд рутинных операций.
Выбор шаблона тематики документа
Для этого в системе PROMT XT Office имеются два механизма: автоматическое и полуавтоматическое определение шаблона тематики. По умолчанию включен режим автоматического выбора шаблона тематики, который можно вызвать командой «Тематика|Автоматическое определение шаблона тематики». PROMT автоматически подбирает шаблон для перевода документа (технология SmarTopic). При этом производится сравнение текста документа со специальными выборками из словарной базы специализированных словарей. В результате система подберет наиболее подходящий шаблон для перевода данного документа. Основное преимущество этого режима заключается в отсутствии необходимости предварительной настройки системы.
Режим полуавтоматического выбора обеспечивает более гибкий режим подбора тематики. Как и в автоматическом режиме, критерием выбора являются ключевые слова, но в данном случае пользователь может самостоятельно создавать и редактировать список ключевых слов (технология KeyWords). Для добавления ключевых слов воспользуйтесь командой «Сервис|Шаблоны тематики», а затем выберите нужное направление перевода. В открывшемся окне щелкните по кнопке «Команды» и выберите «Ключевые слова». В этом окне можно ввести слова вручную или загрузить их из текстового файла. Для активизации режима полуавтоматического определения тематики откройте «Сервис|Параметры» и поставьте переключатель «Полуавтоматическое (по ключевым словам)» на вкладке «Разное».
Подключение макросов к системе PROMT
- Средство встраивания сценариев в программу PROMT предоставляет пользователям возможность подключать к процессу перевода макросы для анализа и модификации исходного текста до перевода, а также переведенного текста. Макросы могут быть написаны на любом из скриптовых языков, поддерживаемых операционной системой, например с помощью VBScript, Javascript, Perl и др. В тексте макроса можно использовать объектную модель лингвистического редактора PROMT для доступа к исходному тексту, тексту перевода, а также к специальной информации о связанных фрагментах исходного текста и текста перевода. Вместе с системой PROMT XT Office устанавливаются несколько примеров макросов, с помощью которых можно автоматизировать следующие операции:
- выделение искомого слова по всему тексту;
- резервирование произвольных конструкций (например, фрагментов программного кода, комментариев);
- обработку разреженного текста перед переводом;
- специальное резервирование слов, начинающихся с большой буквы;
- замену перевода на текст, подставленный макросом.
На основе этих примеров и специального файла справки с описанием объектной модели лингвистического редактора пользователь может создавать собственные макросы для выполнения специфических задач.
Для подключения макроса используйте команду «Тематика|Макрос документа».
Интеграция функций перевода в офисные приложения
Перевод в MS Word
Приложения MS Office настолько прочно обосновались на компьютерах в большинстве офисов, что де-факто превратились в стандартные средства работы с документами. Для облегчения доступа к функциям перевода PROMT XT Office встраивает эти функции во все приложения MS Office 2000/XP (рис. 2). Выбор приложений, в которые будут интегрированы функции перевода, осуществляется с помощью утилиты «Настройка SmarTool».
После инсталляции PROMT XT Office в текстовом редакторе MS Word появляются дополнительная панель инструментов и пункт в верхнем меню, позволяющие обращаться к функциям перевода и настраивать систему перевода, не покидая окна редактора. Благодаря этому пользователь получает возможность работать с текстами и сразу же их переводить. Перевод можно поместить в новый документ или заменить исходный текст.
В окне «Настройка перевода» (меню «PROMT|Параметры перевода») можно настроить параметры процесса перевода (вкладка «Перевод»), выбрать режим определения тематики (автоматическое, полуавтоматическое или отключено) и папки, файлы из которых система будет переводить с заранее заданными параметрами (SmartFolders).
Перевод электронной почты в MS Outlook
Для автоматизации обработки входящей корреспонденции система позволяет задать правила перевода новой почты (команда «PROMT|Параметры перевода», вкладка «Новая почта»). Поступающие письма будут автоматически переводиться в соответствии с заданными параметрами и маршрутизироваться в указанную папку.
Перевод презентаций в MS PowerPoint
Если вам нужно перевести иностранную презентацию на русский язык, то эта проблема решается элементарно благодаря интеграции переводчика в MS PowerPoint. В PowerPoint, как и в остальные приложения MS Office, интегрируются меню PROMT и панель инструментов. Это позволяет переводить как отдельные текстовые блоки презентации, так и презентации целиком.
Перевод PDF
Формат PDF настолько широко распространен, что его вполне можно считать офисным. В частности, данный формат используется для распространения технических описаний и финансовой документации. Однако если поддержка других текстовых форматов в системах перевода появилась давно, то системы PROMT научились переводить PDF только в этом году. Это объясняется тем, что PDF является не текстовым, а графическим форматом. Поэтому программа-переводчик при обработке такого файла вынуждена как бы разбирать его на составляющие, отдельно выделяя текстовую часть.
Чтобы подключить функции перевода к Adobe Acrobat или к Acrobat Reader, запустите утилиту «Настройка PROMT Plug-in for Acrobat» (для подключения функций перевода в системах Windows NT/2000/XP вам необходимо иметь права администратора), в которой следует указать программы, куда будут встроены функции перевода. После выполнения настроек в окне программы Adobe Acrobat или Acrobat Reader в меню Plug-ins добавится подменю «Перевод текста», содержащее команды управления переводом, а на панели инструментов появится кнопка для перевода текста.
При работе с Adobe Acrobat переведенный текст можно вставить в PDF-документ в виде аннотации (note), для чего следует выбрать команду «Plug-ins|Перевод текста|Перевести и вставить в виде заметки».
Совместное использование системы перевода PROMT и систем класса Translation Memory (TRADOS)
Что такое ТМ
Наряду с использованием технологии автоматизированного перевода для автоматизации процессов обработки документов на различных языках используется технология Translation Memory (TM). Система ТМ, в отличие от систем перевода, ничего не переводит, а работает по принципу накопления: в процессе перевода сохраняются исходный сегмент (предложение) и его перевод. При обработке нового текста, поступившего на перевод, система разбивает текст на сегменты и сравнивает их с сохраненными в базе. Если идентичный или подобный исходному сегмент найден, он отображается вместе с переводом и с указанием совпадений в процентах. Слова и фразы, которые отличаются от сохраненного текста, выделяются подсветкой. Переводчик принимает решение: редактировать, отклонить или принять перевод. Каждое изменение или новый перевод сохраняются в ТМ. В результате нет необходимости дважды переводить одно и то же предложение.
Наиболее известными системами ТМ являются системы TRADOS (компания TRADOS, Inc.) и Transit (компания Star AG), причем TRADOS уверенно занимает лидирующие позиции на рынке систем ТМ. В нашей стране эксклюзивным поставщиком (VAR, value added reseller) продукции компании TRADOS является компания ПРОМТ. Стоит отметить, что системы Translation Memory представляют собой весьма сложное программное обеспечение, поэтому для их эффективного использования рекомендуется пройти специальное обучение на курсах, которые проводит компания ПРОМТ для пользователей TRADOS.
Автоматизированная технологическая цепочка на основе технологий МТ и ТМ
Для повышения эффективности процесса обработки больших объемов документации компания ПРОМТ создала интегрированную технологию, которая объединяет преимущества системы ТМ TRADOS и системы автоматизированного перевода (МТ) PROMT.
Весь технологический процесс представлен на рис. 4. На первом этапе с помощью продукта PROMT Terminology Manager (PROMT TerM) выполняются следующие процессы: извлечение терминологии из исходного текста, подсчет частотности слов и словосочетаний в анализируемых документах и составление терминологических списков. На базе созданных терминологических списков создаются (или пополняются) пользовательские словари для системы PROMT. Затем программа TM анализирует текст и подставляет переведенные фрагменты из базы переводов. После этого непереведенные фрагменты переводятся системой PROMT XT Office и пополняется база TRADOS. На заключительном этапе производится постредактирование текста.
Взаимодействие систем TRADOS и PROMT осуществляется посредством программы PROMT for TRADOS (P4T), которая отправляет в PROMT фрагменты текста, перевод которых отсутствует в базе TRADOS, и затем записывает переведенные фрагменты в базу TM.
Ключевой особенностью данной технологии является интеграция современных лингвистических решений, что позволяет организовать автоматизированную технологическую цепочку. Использование такой технологии дает возможность оптимизировать труд редакторов и переводчиков, повысить качество и скорость перевода, обеспечить единообразие стиля при переводе документации.
Переводчик Word позволяет переводить документы любого размера и сохранять их оригинальное форматирование. Перевести с английского на русский и другие языки документ Word можно целиком, всего в два клика и, тем самым, существенно сэкономить время на подготовке документации на разных языках.
Онлайн-переводчик Word
Для быстрого и бесплатного перевода документов Word существуют специальные онлайн-сервисы. Они удобны, когда необходим оперативный перевод на лету. Чтобы ими воспользоваться, не нужно устанавливать ПО на компьютер – достаточно загрузить файл и дождаться результата. Но онлайн-переводчик Word не гарантирует сохранения конфиденциальности, а также может содержать ограничение на размер документа.
Переводчик Word с английского на русский и другие языки
Когда необходимо перевести конфиденциальную документацию, онлайн-переводчик файлов Word не является оптимальным инструментом, так как данные могут утечь в открытый доступ. Для подобных задач существуют офлайн-переводчики, которые гарантируют безопасность информации, так как работают без подключения к интернету.
Они устанавливаются на компьютер и, помимо конфиденциальности, позволяют пользоваться дополнительными функциями. Например, при необходимости перевести Word-документ не только с английского на русский или наоборот, но и на другие языки, можно воспользоваться специальной программой, которая позволяет переводить сразу на несколько языков. Подобные переводчики файлов Word позволяют переводить несколько документов одновременно: для этого нужно загрузить папку с файлами в сам переводчик и запустить перевод.
Особенности форматирования
Очень важная часть работы - форматирование. Нередко при переводе с одного языка на другой необходимо не только получить грамотный связный текст, но и сохранить оформление исходного документа: отступы, шрифт, графические элементы. Лучший переводчик Word позволит решить эту задачу – он выдает результат с сохраненным форматированием исходного материала.
Перевод в зависимости от отрасли
Для того, чтобы получить качественный машинный перевод, необходимо учитывать специфику текста: профессиональную терминологию, стиль изложения, лексику. Переводчик Word-документов в идеале должен быть настроен на отрасль или предметную область. Яркий пример – десктопные и серверные переводчики PROMT, которые настраиваются на задачи пользователя и включают словари и профили со специализированной терминологией (Медицина и фармацевтика, Промышленность, Финансы и так далее).
Как установить примеры перевода
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22
Как воспользоваться дополнительными профилями PROMT при работе в SDL Trados
- Выделить подключенный плагин и нажать на кнопку «Settings»;
- Выделить направление перевода;
- В настройках указать нужный профиль:
- Нажать «ok»
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT22
как воспользоваться плагином PROMT в SDL Trados
- Создать новый локальный проект в SDL Trados (File – New – Local Project);
- Выбрать направление перевода, загрузить документ для перевода нажать далее;
- На шаге «Translation Resources» следует подключить плагин *В случае если нужно применить настройку профиля остаточно после подключения нажать на «Settings» и указать профиль перевода (по умолчанию устанавливается «Универсальный»).
- Нажать на кнопку «Finish» для получения результатов перевода
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT22
как убедиться в том, что плагин PROMT доступен SDL Trados
- Запустить SDL Trados;
- Перейти в пункт меню «Add - Ins»
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT22
как установить плагин PROMT SDL Trados
- Перед установкой завершите работу всех приложений Windows;
- Скачайте инсталляционный файл, переданный при покупке;
- Запустите полученный инсталляционный файл. Процесс установки содержит в себе следующие действия:
- Распаковка архива во внутренний временный каталог temp;
- Установка набора специализированных словарей:
- Выберите язык установки дополнения и нажмите на кнопку «Далее»;
- Выберите продукт в который следует встроить набор специализированных словарей и нажмите на кнопку «Далее»;
- Введите номер лицензии, полученный при покупке и нажмите «Далее»;
- Выполните активацию продукта (о том, как выполнить активацию Вы можете прочитать в статье …);
- Дождитесь окончания установки программного обеспечения и нажмите на кнопку «Закрыть»
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT22
Какие форматы документов поддерживаются функцией «Перевод документов»
- документы Microsoft Office 97–2003 (*.doc, *.xls, *.ppt);
- документы Microsoft Office 2007–2019 (*.docx, *.xlsx, *.pptx);
- документы RTF;
- документы HTML (*.htm, *.html);
- документы XML (*.xml, *.sgml, *.sgm);
- документы XLIFF;
- TXT в различных кодировках (перевод текстовых документов Unicode возвращается в кодировке Unicode, всех остальных — в UTF-8);
- документы PDF (результатом перевода является документ формата RTF);
- документы ODF (текстовые);
- документы ODF (электронные таблицы).
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT22
Как перевести документ
- указать язык оригинала или выбрать элемент «Определить язык» для его автоматического определения;
- указать язык, на который требуется перевести документ;
- выбрать подходящий профиль перевода; Обращаем Ваше внимание на то, что если для языковой пары существует только один профиль перевода, то список для выбора профиля перевода скрыт.
- нажать на кнопку «Открыть и перевести». Указать имя файла для перевода в стандартном диалоге выбора файла (указанный документ будет добавлен в очередь и начнется его обработка), при этом языковая пара и профиль перевода берутся те, которые заданы на странице, а формат документа определяется автоматически.
-
Выбрать функцию расширенного меню, нажав на кнопку
Сколько раз можно активировать продукт PROMT
Каждый раз, когда вы полностью переустанавливаете продукт PROMT, вы должны активировать его снова. Для защиты от пиратства количество активаций продукта ограничено: вы можете активировать продукт PROMT 3 раза на основном компьютере. Если вы использовали все разрешенные активации, обратитесь в службу технической поддержки компании ПРОМТ с запросом на индивидуальное увеличение количества разрешенных активаций. В запросе укажите ваш лицензионный номер и причину для увеличения количества разрешенных активаций.
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22
Как установить дополнительное направление перевода PROMT (Addon)
- Перед установкой завершите работу всех приложений Windows;
- Скачайте инсталляционный файл, переданный при покупке;
- Запустите полученный инсталляционный файл. Процесс установки содержит в себе следующие действия:
- Распаковка архива во внутренний временный каталог temp;
- Установка набора специализированных словарей:
- Выберите язык установки дополнения и нажмите на кнопку «Далее»;
- Выберите продукт в который следует встроить набор специализированных словарей и нажмите на кнопку «Далее»;
- Введите номер лицензии, полученный при покупке и нажмите «Далее»;
- Выполните активацию продукта (о том, как выполнить активацию Вы можете прочитать в статье …);
- Дождитесь окончания установки программного обеспечения и нажмите на кнопку «Закрыть»
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT22
Как установить дополнительный профиль перевода PROMT (Addon)
- Перед установкой завершите работу всех приложений Windows;
- Скачайте инсталляционный файл, переданный при покупке;
- Запустите полученный инсталляционный файл. Процесс установки содержит в себе следующие действия:
- Распаковка архива во внутренний временный каталог temp;
- Установка набора специализированных словарей:
- Выберите язык установки дополнения и нажмите на кнопку «Далее»;
- Выберите продукт в который следует встроить набор специализированных словарей и нажмите на кнопку «Далее»;
- Введите номер лицензии, полученный при покупке и нажмите «Далее»;
- Выполните активацию продукта (о том, как выполнить активацию Вы можете прочитать в статье …);
- Дождитесь окончания установки программного обеспечения и нажмите на кнопку «Закрыть»
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22
Как установить словари PROMT
- Перед установкой завершите работу всех приложений Windows;
- Скачайте инсталляционный файл, переданный при покупке;
- Запустите полученный инсталляционный файл. Процесс установки содержит в себе следующие действия:
- Распаковка архива во внутренний временный каталог temp;
- Установка набора специализированных словарей:
- Выберите язык установки дополнения и нажмите на кнопку «Далее»;
- Выберите продукт в который следует встроить набор специализированных словарей и нажмите на кнопку «Далее»;
- Введите номер лицензии, полученный при покупке и нажмите «Далее»;
- Выполните активацию продукта (о том, как выполнить активацию Вы можете прочитать в статье …);
- Дождитесь окончания установки программного обеспечения и нажмите на кнопку «Закрыть»
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22
Как установить продукт PROMT
- Перед установкой завершите работу всех приложений Windows;
- Скачайте инсталляционный файл, переданный при покупке;
- Запустите полученный инсталляционный файл. Процесс установки содержит в себе следующие действия:
- Распаковка архива во внутренний временный каталог temp;
- Установка пререквизитов:
- Microsoft Visual C++ 2005 SP1 Redistributable Package (x86)
- Microsoft Visual C++ 2008 SP1 Redistributable Package (x86)
- Microsoft Visual C++ 2010 SP1 Redistributable Package (x86)
- Microsoft Visual C++ 2013 Redistributable Package (x86)
- Microsoft Visual C++ 2017 Redistributable Package (x86)
- .NET Framework 4.8
- MSXML4 SP3
- Speech Platform Runtime
- TTS Engines для немецкого, английского, испанского, французского, итальянского, португальского, русского языков
- Easy Converter SDK
- После запуска программы установки, выберите язык установки и нажмите " Далее ";
- Далее примите условия лицензионного соглашения и нажмите " Далее ";
- Выберите каталог для установки продукта или выполните установку в стандартный каталог и нажмите "Далее";
- Дождитесь окончания установки программного обеспечения и нажмите на кнопку " Закрыть "
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22Поддержка нейронного механизма перевода
- В качестве GPU могут использоваться только видеокарты NVIDIA. Данное ограничение связано с использованием библиотеки CUDA, которая разработана NVIDIA для своих видеокарт с поддержкой CUDA-технологии;
- Минимальная модель видеокарты: GTX 1050;
- Каждая модель требует примерно 1-1,5GB GPU RAM + ~500MB на диске.
- процессор с поддержкой набора инструкций SSE4.1 (почти все процессоры, выпущенные после 2012 года);
- Каждая модель требует примерно 1-1,5GB CPU RAM + ~500MB на диске.
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22Поддержка нейронного механизма перевода
- В качестве GPU могут использоваться только видеокарты NVIDIA. Данное ограничение связано с использованием библиотеки CUDA, которая разработана NVIDIA для своих видеокарт с поддержкой CUDA-технологии;
- Минимальная модель видеокарты: GTX 1050;
- Каждая модель требует примерно 1-1,5GB GPU RAM + ~500MB на диске.
- процессор с поддержкой набора инструкций SSE4.1 (почти все процессоры, выпущенные после 2012 года);
- Каждая модель требует примерно 1-1,5GB CPU RAM + ~500MB на диске.
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT21, PROMT22- PC-совместимый компьютер с процессором x64 с тактовой частотой 1 ГГц или выше;
- не менее 4 Гб оперативной памяти;
- монитор и видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения;
- »мышь» или совместимое устройство;
- операционная система:
- Microsoft Windows 7 Service Pack 1 x64
- Microsoft Windows 8.1 x64
- Microsoft Windows 10 x64, начиная с Windows10 Anniversary Update
Информация в данной статье относится к следующим продуктам
PROMT21, PROMT22Можно ли одновременно использовать продукты PROMT
Продукты PROMT разных версий, но одной линейки не могут одновременно корректно работать на одном компьютере. Перед установкой любого продукта PROMT, в том числе и trial-версии, деинсталлируйте ВСЕ установленные ранее на этом компьютере продукты PROMT стандартным способом через Панель управления.
Продукты PROMT разных линеек (PROMT профессиональный, PROMT домашний) могут быть установлены на один ПК и работать параллельно.
Информация в данной статье относится к следующим продуктам
PROMT12, PROMT18, PROMT19, PROMT20Причина
В системе на момент установки уже присутствует устанавливаемый программный продукт PROMT.Решение
Вы можете воспользоваться программным продуктом, который установлен на Вашем компьютере или выполните деинсталляцию программного обеспечения PROMT Master. Для выполнения деинсталляции используйте штатный метод удаления программ через «Панель управления». После успешной деинсталляции PROMT начните установку заново.Информация в данной статье относится к следующим продуктам
PROMT 18, PROMT 19, PROMT20, PROMT21, PROMT22Что такое активация
Активация - это технология защиты от пиратства, предназначенная для проверки подлинности программных продуктов PROMT. При активации производится проверка того, что лицензионный номер продукта является подлинным и используется на количестве компьютеров, не превышающем разрешенное в лицензии количество компьютеров.
Активация — это несложный процесс, который можно выполнить через Интернет или по телефону. В большинстве случаев активацию требуется выполнить только один раз за все время использования продукта. В некоторых случаях, например, после повторной установки программы, требуется заново активировать программу.
При активации через Интернет производится обмен данными между компьютером пользователя и сервером активации PROMT. Если активация производится по телефону, то пользователь сообщает в службу технической поддержки PROMT данные о продукте, отображаемые в мастере активации PROMT, и затем получает от PROMT код активации. Передаваемые и получаемые при этом данные используются только для активации. Данные, собранные в ходе активации, не используются для определения личности пользователя.
Информация в данной статье относится к следующим продуктам
PROMT20, PROMT21, PROMT22Как активировать продукт PROMT
Вы можете активировать продукт PROMT в автоматическом или в ручном режиме. Запустите мастер активации при старте любого приложения PROMT.
Если ваш компьютер подключен к интернету, то автоматический режим наиболее удобен. В этом случае вам не нужно выполнять какие-либо действия, просто выберите автоматический режим и продукт PROMT будет активирован.Информация в данной статье относится к следующим продуктам
PROMT20, PROMT21, PROMT22Что такое демоверсия
Демоверсия – это полнофункциональная испытательная версия продукта PROMT, которую можно бесплатно использовать в течение испытательного периода (например, 45 дней с даты установки).
Основное назначение демоверсии – изучить возможности переводчика PROMT и принять решение о приобретении полной версии с неограниченным сроком использования.
После окончания испытательного периода демоверсия прекращает работу и должна быть деинсталлирована.Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT12, PROMT18, PROMT19, PROMT20Чем отличается демоверсия от полной версии
Демоверсия отличается от полной версии только ограничением по длительности использования.
Полная лицензионная версия не имеет ограничений по периоду использования, а демоверсия имеет ограниченный период использования, в течение которого вы должны принять решение о приобретении полной лицензионной версии.Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT20, PROMT21, PROMT22Можно ли установить демоверсию на нескольких компьютерах
Да, вы можете установить демоверсию на нескольких компьютерах.
Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT20, PROMT21, PROMT22Можно ли продолжить использования демоверсии после окончания испытательного периода
Нет, нельзя.
Приложения демоверсии прекращают работать после окончания испытательного периода.Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT20, PROMT21, PROMT22Можно ли превратить демоверсию в версию без ограничений
Нет, нельзя.
Демоверсия не содержит механизмов для снятия ограничений по периоду испытательного использования.Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT20, PROMT21, PROMT22Можно ли увеличить период использования демоверсии
Демоверсия рассчитана на определенное количество дней использования с момента первой установки, Поэтому период использования демоверсии в общем случае не может быть увеличен.
Тем не менее, в отдельных случаях, период использования может быть увеличен отделом продаж компании ПРОМТ.
Обратитесь в отдел продаж компании ПРОМТ.Информация в данной статье относится к следующим продуктам:
PROMT20, PROMT21, PROMT22А так не пробовал? Или я не правильно тебя понял?
(в верхней части скрина, стрелку немного выше поставил, но надеюсь разберёшся)Да это я заметил , но тебе наверное просто не нужно ,вот уже битый час вожусь и не могу понять проблему . У меня когда то так было , но хоть убей не помню как устранил , помню , что вс╦ очень просто .И что самое интересное ,инсталлируешь два раза нормально а третий раз и нет не кто )))
У меня, когда стоял ворд 2002, тоже было вс╦ просто, а этот навороченный, я сам до конца в н╦м не могу разобраться
В принципе решение я нашел , но скопировав не получается встать , вот шайзе ,да и хлопотно так ,что легче попробовать переустановить
Панель PROMT не отображается на панели управления MS Office 2007.
Следует выполнить следующие действия:
Закройте все работающие приложения.
Нажмите на кнопку ╚Пуск╩ (╚Start╩), которая находится в левом нижнем углу.
Выберите ╚Настройки (╚Settings╩), затем ╚Панель управления╩ (╚Control Panel╩).
В новом окне выберите ╚Установка и удаление программ╩ (╚Add or Remove Programs╩).
В новом окне выберите ╚Microsoft Office╩ и нажмите кнопку ╚Изменить╩ (╚Change╩), затем кнопку ╚ОК╩.
В новом окне установите флажок напротив ╚Добавить или удалить компоненты╩ и нажмите кнопку ╚Продолжить╩.
В новом окне в каталоге Microsoft Office перейдите в каталог соответствующего приложения (например, Microsoft Office Word) и выделите элемент ╚Поддержка программирования .NET╩ (╚.NET Programmability Support╩).
В выпадающем меню выберите опцию ╚Запускать с моего компьютера╩ и нажмите кнопку ╚Продолжить╩.
После окончани я хода установки нажмите кнопку ╚Закрыть╩.
Запустите приложение MS Office.
Если указанное выше не помогло, то следует дополнительно выполнить следующие действия:
Откройте те приложения MS Office 2007, которые были выбраны в PROMT Extension Manager.
Нажмите на кнопку ╚Office╩ (находится в левом верхнем углу).
Выберите ╚Параметры Word╩ (или другого отдельного приложения MS Office 2007) и в новом окне выберите элемент ╚Надстройки╩.
В случае, если PROMT находится в категории ╚Неактивные надстройки приложений╩, выберите в выпадающем меню ╚Управление╩ элемент ╚Надстройки COM╩ и нажмите кнопку ╚Перейти╩.
В новом окне выберите PROMT и нажмите кнопку ╚Удалить╩, затем кнопку ╚ОК╩.
Закройте приложение MS Office.
Запустите PROMT Extension Manager (Пуск v Програмы v ПРОМТ 8 - PROMT Extension Manager) и полностью отключите поддержку MS Office (уберите все флажки).
Откройте консоль командной строки с помощью ярлыка ""Command Prompt" (Start->Programs->Accessories) (Пуск-Все Программы vСтандартные - Командная Строка)
Выполните следующую команду:
C:\Windows\Microsoft.NET\Framework\v2.0.50727\CasPol.exe -pp off -m -ag All_Code -url "C:\Program Files\PRMT8\SMARTOOLX\*" FullTrust -n "SmartoolX" -d "SmartoolX"
ВНИМАНИЕ: путь указанный выше (установка выполнена по умолчанию в каталог C:\Program Files\PRMT8) у вас может отличаться.
Пожалуйста, проверьте путь к файлу. После выполнения команды вы должны получить результат ?Success╕.
Запустите PROMT Extension Manager (Пуск v Програмы v ПРОМТ 8 - PROMT Extension Manager) и включите поддержку MS Office (проставьте флажки).
После этих действий панель перевода должна появиться во всех приложениях MS Office 2007, выбранных в PROMT Extension Manager.Программа предоставляет широкие возможности по настройке системы на перевод конкретного документа. Чтобы воспользоваться этими возможностями, выполните следующие действия:
- Откройте файл с исходным текстом или создайте новый документ, если вы хотите набрать новый текст непосредственно в программе PROMT Editor.
- Подготовьте текст к переводу:
- Проверьте разбивку текста на абзацы.
- Отметьте абзацы, которые не требуют перевода.
- Проверьте правильность правописания и отредактируйте исходный текст, если это необходимо.
- Выберите направление перевода, то есть укажите системе, с какого языка и на какой необходимо перевести текст.
- Выберите шаблон тематики, подходящий для перевода данного документа.
-
которые будут использоваться при переводе документа. Если не подключен ни один словарь, при переводе будет использоваться только общелексический Генеральный словарь. которые должны оставаться в тексте перевода так, как они встречаются в исходном тексте. , если хотите отменить перевод некоторых конструкций, например, адресов электронной почты, имен файлов, а также выбрать форму представления даты и времени в тексте перевода.
- Выберите значения правил перевода. , если хотите использовать занесенные в них ранее переводы сегментов текста.
- Настройте работу с незнакомыми словами.
- Настройте работу со словами с вариантами перевода.
При необходимости повторите указанные действия по настройке системы перевода и повторному переводу документа несколько раз (пункты 4-9), например, подключите дополнительные словари или измените их приоритет, зарезервируете слова, не требующие перевода, или подключите препроцессор, введете незнакомые слова в словарь или измените перевод некоторых слов. Это позволит качественно настроить систему на перевод данного документа.
Рекомендуется редактировать перевод вручную в самую последнюю очередь (перед сохранением), т.к. при повторном переводе ваши исправления потеряются.
Тексты для пробного перевода с целью получения представления о его качестве можно найти в подпапке TEXT папки, в которую вы установили продукт семейства PROMT 8.0 (по умолчанию \Program Files\PRMT8\TEXT\ на диске, где установлена операционная система).
Читайте также: