Гальперин текст как объект лингвистического исследования word
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уракова Ф. К.
В последнее десятилетие лингвистика активно занимается изучением природы и функционирования текста. Ряд ученых акцентирует внимание на различных сторонах текста как элемента системы коммуникации. То обстоятельство, что он создается для реализации целей общения и всегда связан с актом коммуникации, для многих исследователей является основным аргументом, подтверждающим, что текст, прежде всего, явление речевое.
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Уракова Ф. К.
Текст научной работы на тему «Текст как объект лингвистики»
"Культурная жизнь Юга России "
ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИКИ
В последнее десятилетие лингвистика активно занимается изучением природы и функционирования текста. Ряд ученых акцентирует внимание на различных сторонах текста как элемента системы коммуникации. То обстоятельство, что он создается для реализации целей общения и всегда связан с актом коммуникации, для многих исследователей является основным аргументом, подтверждающим, что текст, прежде всего, явление речевое.
Об этом говорит его очевидная соотнесенность с актом коммуникации, речетворческий характер и функциональная направленность текстовой деятельности. Как единицу речи его определяют И. Р. Гальперин, Е. А. Реферовская, Т. М. Дридзе, Т. М. Николаева, А. И. Новиков и др. Признавая за текстом речевую принадлежность и противопоставляя его языковым единицам, лингвисты тем самым противопоставляют речь системе языка, что соответствует представлению о дихотомии языка и речи. Эти исследователи определяют его как «произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» (1).
Другие исследователи (например, Г. В. Кол-шанский) считают, что текст - это моделируемая единица языка, микросистема, функционирующая в обществе «в качестве основной языковой единицы» и обладающая смысловой коммуникативной законченностью.
Необходимость обращения к тексту является объективным и закономерным явлением, базирующимся на всеобщей связи и взаимодействии языковых единиц в процессе их функционирования. Если текст является языковой единицей, то он, по мнению Л. С. Бархударова, М. М. Бахтина, В. В. Виноградова, Г. В. Колшанского, должен обладать такими же формальными характеристиками, выделяющими его как целостное дискретное образование из общего речевого потока, какими обладают другие языковые единицы.
Языковой, грамматический компоненты текста заключаются в установлении его грамматических, лингвистических признаков. Языковой компонент текста выражается в подходе к выделению основной его единицы - некоторого отрезка, включающего в себя последовательность связанных между собой предложений.
Признавая за текстом языковую принадлежность, исследователи предпринимают попытки нахождения того общего, что объединяет различные тексты: воспроизводимость единиц язы-
ка, системные знания человека об окружающем мире. Так, по выражению М. М. Бахтина, текст представляет собой «связный знаковый комплекс, который строится по законам языка, содержащего для этой цели лексические средства, местоимения, временные и модальные формы, воспроизводимые и повторяющиеся при построении текстов» (2).
Г. В. Колшанский утверждает, что «микросистемой, способной воплощать в себе отображаемые в человеческом знании системные знания мира, является текст, который и функционирует в обществе в качестве основной языковой единицы» (3).
Менее определенно говорит о природе текста И. А. Зимняя, считая, что это «более сложное и не сводимое ни к языку (языковой системе), ни к речи явление» (4).
По мнению В. А. Бухбиндера, текст можно одновременно квалифицировать и как единицу языка, и как произведение речи, поскольку каждому из выделяемых ученым уровней языка соответствуют определенные языковые и речевые варианты (5). Так, синтаксический (языковой) уровень представлен словосочетаниями и предложениями, которым соответствуют синтагмы и фразы (речевой уровень), а текстовый уровень - фразовыми единицами и ансамблями, которые и формируют текст, трансформируя языковые варианты в речевые.
Все это свидетельствует о том, что у ученых до сих пор нет единого мнения о лингвистике текста и, в особенности, о принадлежности последнего к единицам речи и единицам языка.
В связи с вышесказанным особую значимость приобретает понимание того, что различие языка и речи является и необходимым, и в то же время несколько условным. Условность в данном случае заключается только в том, что язык йречь неотделимы друг от друга - это две стороны одного феномена. Одно без другого теряет смысл. Языковая система и языковой материал - это лишь разные аспекты единственно данной в опыте речевой деятельности (Л. В. Щерба). Кроме того, употребление языка в устной и письменной речи ведет к получению текста. И тогда он называется языковым материалом, речевым произведением.
Разные взгляды на природу текста обусловили и разные подходы к его изучению:
"Культурная жизнь Юга России "
1) рассмотрение текста как высшей языковой единицы, характеризующейся цельностью и связностью (И. Р. Гальперин, 3. Я. Тураева и др.);
2) выявление типов текста на основе коммуникативных параметров и сотнесенности с ним лингвистических признаков (В. Г. Адмони, Г. А. Золотова, Р. Л. Якобсон и др.);
3) исследование текстовых единиц: предложения, сложного синтаксического целого, абзаца (Л. А. Булаховский, И. Р. Гальперин, Г. В. Колшан-ский, О. И. Москальская, Г. Я. Солганик и др.);
4) анализ текстовых категорий (И. Р. Гальперин, Н. Д. Зарубина и др.);
5) установление межфразовых связей и их отношений (Л. М. Лосева, И. П. Севбо и др.);
6) описание текста с точки зрения коммуникативной стилистики (Н. С. Болотнова, И. А. Пушкарева, Н. Г. Петрова и др.).
Разные подходы к рассмотрению текста обусловили и разные определения этого понятия.
Каждый исследователь вкладывает в это понятие свой смысл и дает термину собственное толкование, исходя из постулатов той науки, представителем которой является, и в соответствии со своими научными взглядами, пристрастиями, со своей концепцией и пониманием природы языка, речи и человека. По подсчетам Ю. А. Сорокина, существует около 250 его дефиниций, что свидетельствует о том, что наука до сих пор не выработала приемлемого и общепринятого определения данного понятия, поскольку это один из сложнейших объектов исследования мира.
По мнению Л. В. Щербы, текст является совокупностью всего говоримого в определенной конкретной обстановке в ту или другую эпоху жизни данной общественной группы. А. И. Смирницкий считает, что речевое произведение содержит в себе единицы языка, выражающие цепь мыслей; оно не входит как целое в состав языка, а принадлежит к известной сфере человеческой деятельности. Речевое произведение может быть произведено или воспроизведено (9). Целесообразность разделения рассматриваемых понятий признает также С. Г. Ильенко. Вот как она понимает каждое из них: единицам языка присущи воспроиз-
водимость, исчислимость, «абстрактные (свободные от лексического наполнения) модели». Наполнение этих моделей лексическими средствами преобразует их в единицы речи. Последняя представляет собой язык в действии, а текст - завершенное речевое произведение (10). Таким образом, речь - это целенаправленная, обусловленная ситуацией общения последовательность действий в употреблении языка, ведущая к порождению текста.
Анализируя приведенные определения, можно сделать вывод о том, что наиболее распространенным в науке является взгляд на текст как на любой целостный (законченный) продукт речевой деятельности; он является речетворческим произведением. Продуцирование текстов, а также их осмысление происходит в процессе коммуникации или для достижения целей общения. Многие исследователи относят к текстам только «закрытые», фиксированные, ограниченные, обработанные, осмысленные, письменные речевые произведения. Однако мы вслед за А. А. Леонтьевым, М. Л. Львовым, Т. А. Ладыженской, Н. Д. Зарубиной, Н. А. Ипполитовой понимаем под текстом любое речевое произведение, вербально и знаково зафиксированное (в устной или письменной форме), и согласны с мыслью, что предметом анализа должны стать не только письменные высказывания (тексты), но и образцы звучащей речи. И поэтому текст, по нашему мнению, - это продукт, результат речевой деятельности, произведение речи - устное или письменное.
На этом основании абсолютным большинством ученых текст с переходом от объекта исследования к его предмету правомерно начинает рассматриваться как лингвистическое целое в рамках того направления языковедческой науки, которое получило название лингвистики текста.
О научной обоснованности этого вывода свидетельствует то, что исследователи этой сферы (Н. Д. Зарубина, Л. М. Лосева, Н. С. Поспелов) единодушны в определении ее в качестве самостоятельной дисциплины на основании выделенных ими основных положений, среди которых как наиболее важные называются следующие:
1) основной единицей речи, выражающей законченное высказывание, является не предложение, а текст; предложение есть лишь частный случай высказывания, его особая разновидность. Именно он является высшей единицей синтаксического уровня;
2) в основе конкретных речевых произведений (текстов) лежат общие принципы их построения, они относятся не только к области речи, но и к системе языка или к языковой компетенции. Следовательно, текст нужно считать не только единицей речи, но и единицей языка;
3) подобно другим единицам языка, текст является частью знаковой системы, представляет собой синтез взаимообусловленных и взаимодополняющих друг друга лингвистических компонентов, только в единстве дающих объективное представление о происходящих в определенном тексте на различных языковых уровнях процессах.
"Культурная жизнь Юга России " 66 -
Все вышеизложенное позволяет говорить о том, что многообразные разнонаправленные и вместе с тем взаимосвязанные противоречия сводимы к общему «генеральному» противоречию и взаимодействию, существующему в актах человеческого общения, - между языком и речью. В изучении большого и сложного круга вопросов, относящихся к проблеме «язык - речь - текст», можно занять двоякую позицию: с одной стороны, четко осознавать продуктивный характер текстовой деятельности, с другой - учитывать коммуникативность актов текстопорождения, в процессе которых зачастую действуют очевидные механизмы воспроизводства.
1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. С. 3.
2. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках
// Эстетика словесного творчества. М.. 1979 С. 281-307.
3. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М. 1984. С. 35.
4. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. М., 2001. С. 192.
5. Бухбиндер В. А. О некоторых прикладных и теоретических аспектах лингвистики текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам, Киев, 1978. С. 35.
6. Лосева Л. М. Как строится текст: пособие для учителей. М., 1980. С. 4.
7. Москалъская О. И. Грамматика текста. М.. 1981. С. 9.
8. Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты М., 1981. С. 11.
9. Смиртщкий А. И. Объективность существования языка. М., 1954. С. 16, 18.
10. Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте. Л., 1989. С. 6, 72.
ЛИНГВОЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ КАК ДИАЛОГ КУЛЬТУР (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ КАВКАЗСКОГО ЦИКЛА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА)
Несомненно, что существование любой этнической культуры неизбежно происходит в условиях контакта этноса - носителя культуры с другими этносами. Этот прямой или опосредованный другими культурами контакт приводит к культурному обмену. Его феномен известен давно и исследуется этнографами, археологами, историками, культурологами и лингвистами. Последние чаще всего анализируют заимствования слов, т. е. отражение в языке процессов культурного обмена между этносами.
Для понимания механизма диалога между культурами необходимо составить представление о том, что передается и принимается при взаимодействии культур. «Культура - загадочный и сложный феномен, приковывающий к себе внимание ученых на протяжении почти двух столетий», - пишет Ю. М. Резник (1).
История любой культуры - это постоянный процесс развития и смены традиций, поэтому едва ли правомерно сводить последние лишь к архаике. Правильней при изучении современных этнических культур обратиться к выявлению и исследованию механизма и факторов их возникновения и взаимодействия с прежними культурами. Предметом этнографической науки является не история культур вообще, а характерные этноспецифические черты образа жизни народов на всем протяжении их существования вплоть до современности. Особое значение приобретает фиксация этнографами еще сохранившихся традиционных компонентов культуры. Так, Ю. В. Бромлей пишет: «Этнос может быть определен как исторически сложившаяся на определенной территории устойчивая межпоколенная совокупность людей, обладаю-
щих <. >относительно стабильными особенностями культуры» (2).
Изучение связей языка и культуры было одной из центральных тем в европейском языкознании XIX века. Достаточно вспомнить деятельность и высказывания основоположников индоевропейской компаративистики Я. Гримма и Р. Раска, видевших в языке выражение истории народа, его духовной жизни. Особую остроту и актуальность эта область исследований получила в России с ее многочисленными народами и этническими группами, имеющими свой язык и культуру. Справедливо и точно замечание Д. С. Лихачева: «Россию нельзя оторвать и от населяющих ее народов, составляющих вместе с русскими ее национальное тело» (3).
В частности, большой интерес для научного исследования представляют языки народов Кавказа. Этнолингвистическая пестрота является самой яркой чертой этого региона и в то же время его загадкой, которая интересовала многих исследователей. Еще в XIX веке этнолингвистический феномен Кавказа объясняли самоочевидным и неоспоримым, на первый взгляд, доводом, согласно которому ландшафтная пересеченность местное-
Книга посвящена проблемам лингвистики текста. В работе выявлены наиболее характерные особенности структуры текста, его грамматические категории, их взаимодействие и дана классификация различных видов текстовой информации.
В основу анализа, проведенного на большом иллюстративном материале, положена единица, более крупная, чем предложение.
Книга предназначена для филологов всех специальностей, студентов и аспирантов филологических факультетов, для всех, кто интересуется проблемами языка и текста.
Ответственный редактор: член-корреспондент АН СССР Г. В. Степанов
Издательство «КомКнига». 117312, г. Москва, пр-т 60-летия Октября, 9. Формат 60x90/16. Бумага типографская. Печ. л. 9.
Отпечатано в ООО «ЛЕНАНД». 117312, г.Москва, пр-т 60-летия Октября, д. ПА, стр. 11.
© И.Р.Гальперин, 1981, 2006 © КомКнига, 2006
416806 ID 39262
Объект наблюдения данной книги — текст, его категории, онтологические признаки и его конституэнты (единицы). Прежде всего необходимо иметь в виду, что текст — это объект лингвистического исследования. Поэтому к нему следует применять основные понятия лингвистической науки. Ее исходные положения на современном этапе развития зиждятся на структурных уровнях. "Лишь с помощью этого понятия, - пишет Э. Бенвенист, - удается правильно отразить такую существенную особенность языка, как его членоразделительный характер и дискретность его элементов. Только понятие уровня поможет нам обнаружить во всей сложности форм своеобразие строения частей и целого" (Э. Бенвенист, 434]. В связи с этим возникает вопрос: является ли текст уровнем языка.
Можно по-разному подойти к решению этого вопроса. С точки зрения дихотомии языка и речи, т.е. рассмотрения языка в статике и динамике, в парадигматическом и синтагматическом планах, необходимо признать, что текст не является уровнем языка. С другой стороны, некоторые параметры текста дают основания для экстраполяции структуры уровней с оси парадигматики на ось синтагматики. К таким параметрам прежде всего относится вычленение единиц-конституэнтов, определение категорий текста, семантический аспект, без которого, как известно, не обходится анализ любого уровня. Отсюда следует, что текст может рассматриваться как уровень, но не языка, а речи. Речь тоже системна. Даже спонтанность речепроизводства не свободна от оков, накладываемых на нее системой языка. Текст, который, как будет показано ниже, представляет собой сознательно организованный результат речетворческого процесса, подчиняется определенным для него закономерностям организации.
Таким образом, признавая за текстом право быть рассмотренным с позиций уровневой классификации (уровень речи), мы должны прежде всего определить, какие единицы являются конституэнтами текста и какие содержательные и формальные категории можно в нем найти.
В главе "Общие вопросы лингвистики текста и пути их решения" делается попытка выделить эти текстообразующие категории. Предложенные мной решения не являются единственно возможными, вероятно, есть другие, имеющие достаточно аргументированные доводы для их признания. Но трудно бывает выдвигать аргументы против себя самого, "свой угол зрения" решительно отвергает возможность сосуществования двух противоположных концепций. И тем не менее именно в противопоставлении концепций можно увидеть сильные и слабые стороны своей интерпретации языковых фактов, в особенности в такой широкой обла-
сти, как лингвистика текста. Гипотеза возникает обычно на основе приобретенного опыта. Мой опыт наблюдения над параметрами текста настоятельно выдвигает гипотезу о том, что текст является средоточием организованного, упорядоченного, запрограммированного и врывающегося случайного, незапрограммированного, возникающего в процессе его создания.
В общей теории языкознания до сих пор уделяется недостаточное внимание "размытости", неопределенности и стохастичности в описании некоторых системных фактов языка, в особенности, когда эти факты рассматриваются в их функционировании. А ведь сам "текст" настолько сложное и разностороннее явление, что появляется необходимость учитывать и размытость, и неопределенность, и стохастичность в процессе определения тех или иных системных, онтологических и функциональных свойств текста. Детерминизм в построении лингвистической теории надолго задержал поступательное движение нашей науки. Это стало особенно очевидным, когда лингвисты обратилисть к тексту, который по самому своему существу одновременно и детерминирован и "размыт".
Эта двойственная природа текста определила необходимость найти некоторые закономерности организации текста. Появилось деление текстов на "построенные" и "непостроенные", которое предлагает Хорст Изенберг.Будучи в плену идей порождающей грамматики, Изенберг считает, что нет смысла рассматривать довольно расплывчатое понятие "типология текста" и что истинным предметом лингвистики текста является способность человека к порождению текстов [X. Изенберг, 47, 51].
Это весьма симптоматично. Становясь в тупик перед разнообразием и разнохарактерностью множества текстов, Изенберг не может или не хочет признавать диффузность текста. Стремление во что бы то ни стало найти пути формализации объекта исследования в какой-то степени переключает внимание на проблемы психолингвистики "способность человека строить тексты, способность продуцировать тексты, способность понимать тексты" и т.д. (Там же, 52).
В предлагаемой книге я стараюсь проследить на материале различных текстов, как функционируют отдельные содержательные и формальные категории текста. Читатель не найдет в ней стройной и последовательной теории лингвистики текста. Для такой теории еще недостаточно накоплены наблюдения. Те схемы, процедуры и решения, которые мы находим у разных теоретиков лингвистики текста, носят скорее умозрительный характер. Все, что изложено в этой книге, представляет собой размышления о тех явлениях, которые с правом могут быть названы текстообразую-щими категориями. Как известно, нельзя говорить о каком-либо объекте исследования, в данном случае о тексте, не назвав его категорий. Сущность номинации и состоит в том, что она раскрывает понимание явления. Из общего, еще вербально не оформленного понятия оно становится научно осмысленным. В главе I делается попытка объяснить, почему эти факторы имеют право называться грамматическими категориями. Несмотря на возражения некоторых блюстителей строгости грамматических построений, я расширительно толкую термин грамматика.
Оказалось полезным разделить категории текста на содержательные и формально-структурные, имея в виду, что и те и другие объединяются нами в грамматические. Это необходимо потому, что наши размышления об этих категориях направлены на поиски закономерностей их функционирования, а это значит, что в конечном итоге при накоплении достаточно большого количества фактов можно будет составить грамматику текста. Однако в работе не проводится строгого деления на содержательные и формально-структурные категории: уж очень они взаимообусловлены! Формально-труктурные категории имеют содержательные характеристики, а содержательные категории выражены в структурных формах. В литературе пока не появилось работы, которая дала бы в систематизированном виде правила построения и функционирования категорий текста. Да и сами категории еще не подверглись таксономической обработке.
Мне представляется, что размышления иногда полезнее постулатов. Первые дают возможность разнообразных решений в процессе анализа фактов языка, в то время как последние должны выбрать из возможных подходов один, ведущий обычно к заранее запрограммированной цели.
Многие из перечисленных в книге категорий текста, такие, как информативность, интеграция, ретроспекция и др., могут показаться слишком широкими, чтобы их признать достоянием только текста. Однако текст в нашем понимании является графическим отображением "кусочка действительности". Он —. порождение письменного варианта языка. Исследование какого-либо объекта в научно-теоретическом плане предполагает известную степень абстрагирования от конкретных реализаций данного объекта. В тексте как результате речетворческого процесса необходимо выделить такие черты (параметры, признаки), на основе которых можно построить некую идеальную модель этого объекта исследования. Это возможно лишь при анализе большого количества текстов, относящихся к разным функциональным стилям. Можно условно выделить из этой массы материала тексты, более или менее приближающиеся к этой идеальной модели и отклоняющиеся от нее. Предложенное мной ниже определение текста, имеет в виду абстрактную модель, допускающую известную вариантность.
Еще русские исследователи 20-х годов нашего столетия обратили внимание на текст как на явление, поддающееся структурации, т.е. имеющее некоторые закономерности своей организации. Работы Бахтина, Шкловского, Проппа, Томашевского и других до сих пор не утратили своего значения, однако отдельные представители формально-структурного подхода к тексту затемняли, а иногда и полностью игнорировали содержательную сторону произведения, без которой немыслима струк-турация текста.
Исходным положением в анализе текста является признание его некоей сущностью, имеющей самодовлеющий характер, но подчиняющейся общим закономерностям построения речевого произведения в его завершенности. "Для любого речевого акта остается в силе прежде всего всеобщий закон, на основе которого строится данное высказывание, а именно закон структурной организации этого высказывания" [Г.В. Колшан-ский, 25].
Значительный вклад в теорию лингвистического анализа текста внесли представители Пражского лингвистического кружка. Исследования Мате-зиуса, Гавранека, Вахека, Едлички, Гаузенблаза и других наметили разные подходы к анализу структуры текста.
В последнее время работы французских, немецких, голландских и других теоретиков текста расширили круг вопросов, связанных со структурой, онтологией и параметрами текста. Среди них нужно упомянуть таких видных ученых, как Гиро, Греймас, Тодоров, Дресслер, Ван-Дейк, Леви-Страсс, Энквист.
Несколько слов о соотношениях, возникающих между лингвистикой текста и стилистикой. Многие исследователи текста уже давно заметили, что ряд проблем, выдвигаемых этой отраслью знания, довольно подробно рассматривался стилистикой языка. Больше того, сама стилистика языка в основном базируется на изучении связного текста. Естественно поэтому, что многие из затронутых в этой книге вопросов уже поднимались в стилистических исследованиях. Можно сказать, что стилистика языка служит подспорьем для лингвистики текста в тех случаях, когда объектом наблюдения являются функциональные стили языка и средства, их детерминирующие. Недаром Карел Гзузенблаз, говоря о речевых произведениях, рассматривает стиль, как "цементирующий материал", и возводит текст к стилистике [К. Гаузенблаз, 63].
Читатель найдет здесь многие стилистические релевантные факты; они как бы вплетены в самую структуру текста и предопределяют своеобразие того, что в книге названо содержательно-концептуальной информацией.
Последнее соображение, предваряющее описание единиц текста и текстовых категорий, касается самого характера размышлений. Взаимодействие двух типов (видов, особенностей) мыслительного процесса -абстрактно-схематического и конкретно-эмпирического — является одним из надежных оснований для подлинно научного познания изучаемого объекта. Однако такое взаимодействие не всегда достижимо в силу того, что у исследователей по-разному обнаруживается склонность к одному из этих типов мыслительного процесса. Достаточно бросить беглый взгляд на страницы 101-106 короткой статьи Зигфрида Й. Шмидта в сборнике "Новое в зарубежной лингвистике", вып. VIII, сплошь в схемах и символах, чтобы убедиться в пристрастии автора к схематизации исследуемых явлений. Можно привести много статей данного типа, но в этом нет необходимости. С другой стороны, статья Карела Гаузенблаза в этом же сборнике представляет собой пример конкретно-эмпирического исследования, хотя предлагаемая в ней классификация речевых произведений не подкреплена соответствующими иллюстрациями. Текст, как это будет показано ниже, воспроизводя и описывая отдельные стороны жизни
(события, характеры, отношения, размышления и пр.), естественно, диалектичен по своей природе. Ему поэтому своейственно тождество и различие, постоянство и изменчивость, линейность и цикличность. По мере развертывания текста происходит постепенное накопление количественной информации, ведущее в конечном счете к качественно новому образованию.
Думается, что предпочтение, отданное в этой книге описанию категорий текста в их взаимодействии, не вызовет нареканий теоретиков-текстологов. Ведь, как остроумно заметил Щедрин, "ничто так не окрыляет фантазию, как отсутствие фактов". Факты, на которых строится осмысление категорий текста, подобраны таким образом, чтобы "осветить свой угол зрения".
Таким образом, задача этой работы — описать и проанализировать интуитивно воспринимаемые признаки текста, возвести их в ранг грамматических категорий и показать их взаимозависимость и взаимообусловленность, которые обеспечивают акт коммуникации в его прагматической направленности.
Лингвист может быть уверен в своих выводах только после обработки большого количества языкового материала. Исследователь такого сложного объекта как текст может прийти к каким-то научно обоснованным выводам только после тщательного и всестороннего рассмотрения большого количества текстов в их многообразии. В этой работе наблюдению подверглись художественные произведения, официальные документы, газеты, научная проза и другие типы текстов, на основе которых были предложены соответствующие решения проблем.
Тем не менее замечания и даже возражения моих коллег пока не убедили меня в необходимости пересмотра основной концепции этой работы, хотя очень помогли мне многое уточнить и развить.
Пользуюсьслучаем выразить благодарность моим рецензентам доктору филологических наук Елене Михайловне Вольф и доктору филологических наук, профессору Евгении Иосифовне Шендельс за ценные критические замечания и советы, которые я учел в предлагаемой работе.
Как было показано в предыдущих главах, все категории текста, обязательные и факультативные, переплетены и взаимообусловлены. Выделение какой-либо одной из них для целей исследования влечет за собой ее обособление, в результате которого яснее выступают онтологические и парадигматические характеристики данной категории. Но как только наблюдению подвергаются синтагматические особенности выделенной категории, в действие вступают другие категории текста. Такова уж природа лингвистического (до и не только лингвистического) анализа. Разлагая целое на его составные части, мы склонны придавать большую значимость частям, чем они этого заслуживают в составе целого. Более того, части начинают терять свою зависимость от целого и приобретают некоторую долю самостоятельности, как это было показано в главе об автосе-мантии.
Однако методы анализа текста как крупной единицы речевого акта не тождественны методам анализа его частей. При анализе текста внимание обращено на макрофакты — события, эпизоды, характеристики, фабулу в ее развертывании. Метод анализа текста состоит в том, что все эти части рассматриваются как изолированно, так и в их взаимоотношениях. Такой метод можно назвать синтезирующим или интегрирующим.
Интеграция (от латинского integratio 'восстановление', 'восполнение', integer 'целый') ,по определению БСЭ, - понятие теории систем, означающее состояние связанности отдельных дифференцированных частей в целое, а также процесс, ведущий к такому состоянию.
Как же интеграция реализуется в тексте, как спаиваются отдельные части воедино, каковы пути образования единства или, вернее, целостности текста? Для того чтобы ответить на эти вопросы, необходимо уточнить само понятие интеграции в ее экстраполяции в область лингвистики текста. Применительно к тексту интеграция — это скорее процесс, чем его результат. Объединяя смыслы отдельных СФЕ, содержания отдельных главок, глав и пр. в единое целое, интеграция нейтрализует относительную автосемантию этих частей и подчиняет их общей информации, заключенной в произведении.
Интеграция задана самой системой текста и возникает в нем по мере его развертывания. Она является неотъемлемой категорией текста. Именно интегрирование обеспечивает последовательное осмысление содержа-тельно-фактуальной информации.
Результат интегрирования связан с категорией завершенности. Интеграция по-разному воспринимается в текстах научных, публицистических, деловых, с одной стороны, и в текстах художественных, с другой. Она в какой-то степени является также функцией объема текста: чем больше текст, тем менее отчетливо наблюдается и реализуется категория интеграции. ". по мере увеличения длины высказывания",- пишет Ю.С. Степанов, — для говорящего возрастает свобода выбора форм. Поэтому степень выражения индивидуальности личности. является функцией
текста" 1 Свобода выбора форм и выражение индивидуальности личности в больших по объему текстах тоже усложняет процесс восприятия целостности текста и путей его интеграции. В текстах научной прозы интеграция легко поддается анализу. В этих текстах на первый план выступает категория континуума, т.е. непрерывного потока информации, где даже, казалось бы, несущественное приобретает своеобразную весомость.
Необходимо провести грань между когезией и Интеграцией. Эти понятия взаимообусловлены, но они различны с точки зрения их форм и средств выражения. Когезия, как это было указано в главе о когезии, это формы связи — грамматические, семантические, лексические — между отдельными частями текста, определяющие переход от одного контекстно-вариативного членения текста к другому. Интеграция — это объединение всех частей текста в целях достижения его целостности. Интеграция может осуществляться средствами ксгезии, но может строиться и на ассоциативных и пресуппозиционных отношениях. Когезия — категория логического плана, интеграция — скорее психологического.
Если когезия реализуется в синтагматическом разрезе, то интеграцию можно представить себе как парадигматический процесс, иными словами, кигсзия линейна, интеграция вертикальна.
В небольших по объему текстах, в особенности в т.н. нейтральных стилях языка когезия полностью обеспечивает интеграцию. В таких текстах связь и взаимообусловленность частей слишком очевидны. Другое дело в текстах художественной литературы, где, наоборот, когезия служит лишь вспомогательным средством связи небольших отрезков, а связь крупных фрагментов и частей не всегда легко улавливается. Сложность процесса интеграции усугубляется тем, что в произведениях художественной литературы могут появиться иррелевантные мысли и рассуждения. Для того чтобы привести их к "одному знаменателю" подчас требуются определенные усилия аналитического ума, направленные на осмысление имплицитной сопряженности таких отклонений.
Но и в крупных научных текстах — монографиях, диссертациях, учебниках — возможны отклонения — анализ проведенных экспериментов, изложение точек зрения других исследователей, история вопроса и др. Однако будучи связаны с основной проблемой исследования, они легко поддаются процессу интеграции. Наиболее полно и всесторонне интеграция реализуется в выводах и заключениях к научным исследованиям. В них можно увидеть как процесс интеграции, так и его результат.
Приведу пример использования языковых средств, обеспечивающих интеграцию отдельных частей статьи Росл овца, озаглавленной "О второстепенных членах предложения и их синтаксических функциях" (В.Я., 1976, № 3). В основном эта статья направлена против разграничения главных и второстепенных членов предложения, противоречащего, с точки зрения автора, "многоуровневой, структурной и семантической организации" (с. 88).
Автор: Гальперин И.Р.
Название: Текст как объект лингвистического исследования
Категория: лингвистика текста
Тип издания: монография
Серия: Лингвистическое наследие XXI века
Издательство: УРСС Эдиториал
Переплет: электронная книга
Год: 2006
Кол-во страниц: 144
Язык: русский
Формат: doc
Размер: 371 kb
OCR: есть
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования . - Изд. 6-е. - М.: УРСС Эдиториал, 2008. 144 с. Электронная книга . Лингвистика. Лингвистика текста
Аннотация (описание)
Настоящая книга Ильи Романовича Гальперина "Текст как объект лингвистического исследования" посвящена проблемам лингвистики текста. В работе выявлены наиболее характерные особенности структуры текста, его грамматические категории и их взаимодействие. Дана классификация различных видов текстовой информации.
В основу анализа, проведенного на большом иллюстративном материале, положена единица более крупная, чем предложение.
Книга предназначена для филологов всех специальностей, студентов и аспирантов филологических факультетов, для всех, кто интересуется проблемами языка и текста.
Содержание (оглавление)
Введение
Глава I. Общие вопросы лингвистики текста и пути их решения
Глава II. Виды информации в тексте
Глава III. Членимость текста
Глава IV. Когезия (внутритекстовые связи)
Глава V. Континуум
Глава VI. Автосемантия отрезков текста
Глава VII. Ретроспекция и проспекция в тексте
Глава VIII. Модальность текста
Глава IX. Интеграция и завершенность текста
Литература
Электронная библиотека предоставляет вам возможность скачать бесплатно и без регистрации электронные учебники, самоучители, монографии, сборники трудов, справочники, словари, энциклопеди и, журналы, рефераты, курсовые работы, дипломные работы и многое другое по тематике лингвистика (языкознание, языковедение), филология, теория и практика перевода (переводоведение), теория коммуникации, иностранные языки, методика преподавания иностранных языков (лингводидактика).
Электронная книга Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования скачать бесплатно и без регистрации
Superlinguist – это электронная научная библиотека, посвященная теоретическим и прикладным вопросам лингвистики, а также изучению различным языков.
Как устроен сайт
Сайт состоит из разделов, в каждой из которых включены еще подразделы.
Главная. В этом разделе представлена общая информация о сайте. Здесь также можно связаться с администрацией сайта через пункт «Контакты».
Книги. Это самый крупный раздел сайта. Здесь представлены книги (учебники, монографии, словари, энциклопедии, справочники) по различным лингвистическим направлениям и языкам, полный список которых представлен в разделе "Книги".
Авторефераты и диссертации. В этом разделе размещены авторефераты и диссертации на соискании ученой степени кандидата и доктора филологических наук по лингвистическим специальностям.
Для студента. В этом разделе находится множество полезных материалов для студентов: рефераты, курсовые, дипломные, конспекты лекций, ответы к экзаменам.
Наша библиотека рассчитана на любой круг читателей, имеющих дело с лингвистикой и языками, начиная от школьника, который только подступается к этой области и заканчивая ведущим ученым-лингвистом, работающим над своим очередным трудом.
Какова основная цель сайта
Основная цель проекта – это повышение научного и образовательного уровня лиц, интересующихся вопросам лингвистики и изучающих различные языки.
Какие ресурсы содержатся на сайте
На сайте выложены учебники, монографии, словари, справочники, энциклопедии, периодика авторефераты и диссертации по различным направлениям и языкам. Материалы представлены в форматах .doc (MS Word), .pdf (Acrobat Reader), .djvu (WinDjvu) и txt. Каждый файл помещен в архив (WinRAR).
В статье рассматривается одна из главных особенностей лингвистики текста которая определяет его междисциплинарный характер. Текст — это поле, где все аспекты теории языка пересекаются друг с другом. Это семантика, синтаксис, стилистика, и т.д., и в результате каждый из этих аспектов может быть подвергнут исследованию в лингвистики текста.
Ключевые слова
Текст научной работы
Одним из главных особенностей лингвистики текста является его междисциплинарный характер. Текст — это поле, где все аспекты теории языка пересекаются друг с другом. Это семантика, синтаксис, стилистика, и т.д., и в результате каждый из этих аспектов может быть подвергнут исследованию в лингвистики текста. Например, существует тесные связи между лингвистикой текста и стилистикой. Многие проблемы, которые рассматриваются в лингвистики текста, были выдвинуты и в стилистике.
Подобно другим наукам лингвистика нередко оперировала понятиями, не получившими полного объяснения. Известны многовековые попытки определить понятия «слово» и «предложение». В настоящее время к ним можно отнести понятие «текст». Текст является очень сложным, полисемантическим, то есть многозначным понятием. Он является предметом исследования не только в лингвистике текста, но и в других науках, таких как литература, текстология, история, культурология и т.д. Очень сложно дать определение этому термину, так как это зависит от области его исследования. Различные ученые обращают своё внимание на разные аспекты и стороны текста. Согласно лингвистическим данным насчитывается более 300 определений к понятию «текст». Это означает, что невозможно дать одно универсальное определение, употребление которого было бы вполне уместным в любом контексте, то есть определение, которое носило бы терминологический характер.
И.Р. Гальперин в своей книге «Текст как объект лингвистического исследования», даёт следующее определение данному понятию: «Текст является произведением рече творческого процесса, обладающим завершенностью, объективированным в виде письменного документа, литературно обработанным в соответствии с типом этого документа, произведением, состоящим из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи. Текст — это произведение, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку (Гальперин , 1981). По его мнению, текст является очень сложным понятием, и он может быть изучен в статических и динамических аспектах, с парадигматической и синтагматической стороны, на языковых и речевых уровнях.
С точки зрения Л.Л. Шевченко, текст является высказыванием речи, как в устной, так и в письменной форме, характеризованный семантической и структурной завершенностью, модальностью автора, определенной коммуникативной целью и прагматическими намерениями. (Шевченко, 2005).
Углубление познаний о тексте, подход к тексту с различных точек зрения, естественно, приводит к появлению новых определений текста. Помимо определения текста, еще одной не полностью исследованной проблемой в лингвистике текста является границы текста. Ученые спорят о том, что является границей текста: предложение, сложная синтаксическая единица, абзац или книга. Однако попытки некоторых ученых представить текст как явление безграничное не имеют доказательств. Например, О. И. Москальская различает такие виды текста, как макротекст и микротекст. Она рассматривает эти типы текста, как различные подразделения. По ее мнению, микротекст является синтаксическим явлением, а макротекст — продуктом речевой деятельности. Если часть ученых считают, что текст является языковой единицей, другая придерживается мнения, что он является речевой единицей. Текст является основным элементом коммуникации. Учитывая функциональную ориентацию текста, его коммуникативный характер, невозможно отвергнуть тот факт, что текст является речевой единицей.
Однако И.Р. Гальперин и Г.В. Колшанский считают, что текст является также и языковой единицей, так, как текст обладает свойствами, характерными языку (Колшанский, 1980). Следует подчеркнуть еще раз, что определение текста зависит от целей анализа, выбранного подхода или типа текста.
В настоящее время одной из кардинальных задач лингвистики текста является выявление и описание категорий текста. Категориями текста называют его наиболее общие и существенные признаки, определяющие статус текста как «отдельного крупного объекта лингвистической науки» (Гальперин, 1981).
Читайте также: